De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{der|12.}}
 
Capitania de este = '''Zybyn'''.<br>
 
Capitania de este = '''Zybyn'''.<br>
  
Capitan menor = '''tybaraguê'''. ''l''. '''vta'''. su parcialidad<br>
+
Capitan menor = '''{{dia|tybara guê}}'''. {{lat|l.}} '''vta'''. su parcialidad se llama<br>
se llama tambien, '''uta'''.<br>
+
tambien, '''vta'''.<br>
  
 
Cara = '''oba'''.<br>
 
Cara = '''oba'''.<br>
  
Cara ā cara = '''Ubas'''-<br>
+
Cara à cara = '''Vbas'''.<br>
  
 
Caracol = '''Biza'''.<br>
 
Caracol = '''Biza'''.<br>
  
Carcoma = '''bompqua'''. ''l''. '''toza'''.<br>
+
Carcoma = '''bompqua'''. {{lat|l.}} '''toza'''.<br>
  
Carcomerse = '''abompquansuca'''. ''l''. '''Atozansuca'''.<br>
+
Carcomerse = '''abompquansuca'''. {{lat|l.}} '''Atozansuca'''.<br>
  
Cardar = '''Zeb cha hasuca'''.<br>
+
Cardar = '''Zebchahasuca'''.<br>
  
 
Carga = '''bgu'''.<br>
 
Carga = '''bgu'''.<br>
  
Cargarse = '''bguzeb quysqua'''. ''l''. '''Zegugosqua'''. ''l''. '''bhugos'''-<br>
+
Cargarse = '''bgu Zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Zegugosqua'''. {{lat|l.}} '''bhugosqua'''. {{lat|l.}} '''Zeb'''<br>
'''qua'''. ''l''. '''Zeb husqua'''. ''l''. '''Zeguhas'''. ''l''. '''Zegahanbquyqua'''.<br>
+
'''husqua'''. {{lat|l.}} '''Zeguhas'''. {{lat|l.}} '''Zegahan bquyqua'''.<br>
  
Cargar ā otro = '''bhu zeb quysqua'''.<br>
+
Cargar á otro = '''bhu zebquysqua'''.<br>
  
 
Carne = '''Chihica'''.<br>
 
Carne = '''Chihica'''.<br>
Línea 34: Línea 35:
 
Carrillo de la cara = '''ychua'''.<br>
 
Carrillo de la cara = '''ychua'''.<br>
  
Carrizo = '''Sune'''. La mata del carrizo se llama '''chicha'''.<br>
+
Carrizo = '''Sune'''. La mata del carrizo se llama - '''chicha'''. {{lat|l.}}<br>
''l''. '''Suneguane'''.<br>
+
'''Sune guane'''.<br>
  
{{der|''Addict[io.]''<ref>Tr. ''Adición''.</ref>}}
+
{{der|<u>{{lat|Addictio|Adición}}</u>}}
  
 
Cintura = '''Zine, mine''', &c.<br>
 
Cintura = '''Zine, mine''', &c.<br>
  
Cinta con que se ciñe vna persona = '''Zin, min, in zona'''.<br>
+
Cinta con q.<sup>e</sup> se ciñe una persona = ''',Z,in, m,in, in zona'''. mia,<br>
mia, tuya, de aquel.<br>
+
tuia, de aquel.<br>
  
Cosa de poca importancia = '''ipqua bie va hacuque'''. ''l''. '''mi hu'''-<br>
+
Cosa de poca importancia = '''ipquabievahacuʠ'''. {{lat|l.}} '''mihuʠ zy'''-<br>
'''que zynynga'''.<br>
+
'''nynga'''.<br>
  
Calentura tener = '''ichigunsuca'''. ''l''. '''chiguiu chahan asu'''-<br>
+
Calentura tener = '''ichigunsuca'''. {{lat|l.}} '''chiguiu chahan asucune'''.<br>
'''cune'''.<br>
 
  
Cansado estar, frase = '''suente sungo zegen abquy'''. estoi<br>
+
Cansado estar = frase = '''Suente sungo zegen abquy'''. estoi cansado y molido.<br>
cansado y molido.<br>
 
  
Conocimiento, ō sentido = '''huichca'''.<br>
+
Conocimiento, ò sentido = '''huichca'''.<br>
  
Confiar en alguno, dicen asi = '''Zepaba'''<ref>La '''p''' podría ser también una '''b''', ya que la línea vertical se extiende desde arriba hacia abajo. Sin embargo, dejamos '''zepaba''' porque así figura en el ms. 2923 (fol. 12r).</ref> '''guy chachibysuca'''. ''vel'' '''chaguisqua'''. ''l''. '''Zepabo guy, ipquabie Zuhuque'''<br>
+
Confiar en alguno. dicen asi = '''Zepabaguy chachibysuca'''. {{lat|vel}}<br>
'''amnynga''' &c.<br>
+
'''chaguisqua'''. {{lat|l.}} '''Zepaboguy ipquabie Zuhuʠ amnynga''' &c.<br>
  
Criado, ''vide infra''<ref>Tr. ''Véase más abajo''.</ref>. dicen tambien. Vn Español q.<sup>e</sup> tie-<br>
+
Criado, {{lat|vide infra|Véase más abajo}}. dicen tambien. Vn Español q.<sup>e</sup> tiene por<br>
ne por criado un Yndio_ '''Sue ata muyscas, a, chuta'''<br>
+
criado un Yndio_ '''Sue ata muyscas, a, chuta guy'''. Vn Yndio<br>
'''guy'''. Un Yndio que tiene por criado àl Cazique = '''muys'''-<br>
+
q.<sup>e</sup> tiene por criado al Cazique = '''muysca ata psipquas<ref>Parece haber una coma bajo la "a".</ref>, apa'''-<br>
'''ca ata psipquas, apabaguy'''.<br>
+
'''ba guy'''.<br>
  
Componer bien vna cosa = '''ypquavie yquy izisqua'''. pret.<sup>o</sup>
+
Componer bien una cosa = '''ypquabie yquy izisqua'''. pre.<sup>to</sup><br>
<br>
+
'''Izyquy'''. Imp.<sup>o</sup> '''yquy aicu'''. 2.<sup>o</sup> '''yquy maica'''. '''I libros ie yquy'''<br>
'''izyquy<ref>La primera ''y'' está sobrescrita.</ref> itas ap quane'''. yo compuesto mis libros.
+
'''Izyquy itas apquane'''. yo he compuesto mis libros.
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 00:30 17 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 12r

fol 11v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 12v

Trascripción

12.

Capitania de este = Zybyn.

Capitan menor = tybara guê. l. vta. su parcialidad se llama
tambien, vta.

Cara = oba.

Cara à cara = Vbas.

Caracol = Biza.

Carcoma = bompqua. l. toza.

Carcomerse = abompquansuca. l. Atozansuca.

Cardar = Zebchahasuca.

Carga = bgu.

Cargarse = bgu Zebquysqua. l. Zegugosqua. l. bhugosqua. l. Zeb
husqua. l. Zeguhas. l. Zegahan bquyqua.

Cargar á otro = bhu zebquysqua.

Carne = Chihica.

Carrillo de la cara = ychua.

Carrizo = Sune. La mata del carrizo se llama - chicha. l.
Sune guane.

Addictio[1]

Cintura = Zine, mine, &c.

Cinta con q.e se ciñe una persona = ,Z,in, m,in, in zona. mia,
tuia, de aquel.

Cosa de poca importancia = ipquabievahacuʠ. l. mihuʠ zy-
nynga.

Calentura tener = ichigunsuca. l. chiguiu chahan asucune.

Cansado estar = frase = Suente sungo zegen abquy. estoi cansado y molido.

Conocimiento, ò sentido = huichca.

Confiar en alguno. dicen asi = Zepabaguy chachibysuca. vel
chaguisqua. l. Zepaboguy ipquabie Zuhuʠ amnynga &c.

Criado, vide infra[2] . dicen tambien. Vn Español q.e tiene por
criado un Yndio_ Sue ata muyscas, a, chuta guy. Vn Yndio
q.e tiene por criado al Cazique = muysca ata psipquas[3] , apa-
ba guy.

Componer bien una cosa = ypquabie yquy izisqua. pre.to
Izyquy. Imp.o yquy aicu. 2.o yquy maica. I libros ie yquy
Izyquy itas apquane. yo he compuesto mis libros.

fol 11v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 12v

Referencias

  1. Tr. "Adición".
  2. Tr. "Véase más abajo".
  3. Parece haber una coma bajo la "a".