(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 36v |siguiente = fol 37v |foto = |texto = {{der|37.}} }}') |
|||
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|37.}} | {{der|37.}} | ||
+ | Reluciente cosa = '''Achinan mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rempugar = '''oban Zebgyisuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Reñir = '''Zinagosqua''' de palabra.<br> | ||
+ | |||
+ | Reprehender = '''Yquy zefihisuagosqua''' neutro.<br> | ||
+ | |||
+ | Repudiar = '''Zebtatysuca''' activo<br> | ||
+ | |||
+ | Resvalar = '''Zechuguansuca'''. {{lat|l.}} '''Zemohozquynsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Resollar = '''Zefihizca'''. {{lat|l.}} '''Zesaca zahusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Resuello = '''fihizca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Resplandor = '''pquihiza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Responder = '''obaque'''<ref>Aparece unas comillas entre la '''a''' y la '''q''', una en la parte inferior y otra en la parte superior.</ref> '''zebiasqua'''. {{lat|l.}} '''obaque zecubunsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Retozar = '''Zepqua Zegosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Retozon = '''Apqua zynmague'''<br> | ||
+ | |||
+ | Retozo = '''pquazygo'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. {{lat|l.}} '''cus zequysynsuca'''. este ultimo {{lat|proprie|Propiamente}}<br> | ||
+ | es levantarse.<br> | ||
+ | |||
+ | Recia cosa = '''Achizan mague'''. {{lat|l.}} '''achizco'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Recio, adverbio, {{lat|id est, fortiter|Es decir, fuertemente}}, quando la fortaleza ha de estar en<br> | ||
+ | la cosa q.<sup>e</sup> se hace. '''pohozque'''. como, ata recio = '''pohozque camo'''.<br> | ||
+ | cierra recio, '''pohozque quyhyquyto'''. &c. Pero si la fortaleza ha de<br> | ||
+ | estar en la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta manera:<br> | ||
+ | '''vmpquaca quynegueca'''; si es del pie, '''vm quihicha quyne gueca''' &c.<br> | ||
+ | conforme fuere el miembro con q.<sup>e</sup> se hace la accion.<br> | ||
+ | Di recio = '''gynyquyu manza'''. {{lat|l.}} '''xcaquynyguecuzu'''. {{lat|l.}} '''gynvzu'''. {{lat|l.}} '''chi'''-<br> | ||
+ | '''zytaguecu vzu'''. {{lat|l.}} '''chizaquynequecu vzu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ribera, o orilla del Rio = '''hista quyxca'''. {{lat|l.}} '''xiequysa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rincon = '''chopqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Riñones = '''hate'''. Sobre los riñones = '''Hutaquyn'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rio = '''xie'''. {{lat|l.}} '''hista'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rozar arcabuco = '''Zehuichygosqua'''. neutro.<br> | ||
+ | |||
+ | Rozar en zabana = '''Zebzosysuca''' activo. {{lat|l.}} '''izosygosqua''' neutro.<br> | ||
+ | y asi dicen _ '''Itabzosysuca''', labro mi labranza. {{lat|l.}} '''Itan izosygos'''-<br> | ||
+ | '''qua''', estoi labrando en mi Labranza, o rozando.<br> | ||
+ | |||
+ | Rociar con la boca = '''yquy Zebtuhutusuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rociar con otra cosa = '''yquy zebcha<sup>c</sup>hasuca'''. advierte q.<sup>e</sup> aquella<br> | ||
+ | particula '''yq<u>u</u>y''' refiere al licor, y no á la cosa rociada. '''sie in gueʠ'''<br> | ||
+ | '''chachaa''', echa un poco de agua.<br> | ||
+ | |||
+ | Rodar = '''Zebenansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Rodilla = '''gota'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Roer, {{lat|proprie|Propiamente}} es estregar y apañar una cosa mojada= '''Zebchuguasuca'''. | ||
}} | }} |
Revisión actual del 13:14 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 37r
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 37v |
Trascripción |
37.
Reluciente cosa = Achinan mague. Rempugar = oban Zebgyisuca. Reñir = Zinagosqua de palabra. Reprehender = Yquy zefihisuagosqua neutro. Repudiar = Zebtatysuca activo Resvalar = Zechuguansuca. l. Zemohozquynsuca. Resollar = Zefihizca. l. Zesaca zahusqua. Resuello = fihizca. Resplandor = pquihiza. Responder = obaque[1] zebiasqua. l. obaque zecubunsuca. Retozar = Zepqua Zegosqua. Retozon = Apqua zynmague Retozo = pquazygo. Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequysynsuca. este ultimo proprie[2] Recia cosa = Achizan mague. l. achizco. Recio, adverbio, id est, fortiter[3] , quando la fortaleza ha de estar en Ribera, o orilla del Rio = hista quyxca. l. xiequysa. Rincon = chopqua. Riñones = hate. Sobre los riñones = Hutaquyn. Rio = xie. l. hista. Rozar arcabuco = Zehuichygosqua. neutro. Rozar en zabana = Zebzosysuca activo. l. izosygosqua neutro. Rociar con la boca = yquy Zebtuhutusuca. Rociar con otra cosa = yquy zebchachasuca. advierte q.e aquella Rodar = Zebenansuca. Rodilla = gota. Roer, proprie[4] es estregar y apañar una cosa mojada= Zebchuguasuca. |
fol 36v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 37v |