De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Línea 29: Línea 29:
 
Danta, animal..... <br>
 
Danta, animal..... <br>
 
Datíl.....<br>
 
Datíl.....<br>
De de posesion. v.g. la casa de Dios <nowiki>=</nowiki> <br>
+
De de posesion. {{lat|v.g.}} la casa de Dios <nowiki>=</nowiki> <br>
 
teria <nowiki>=</nowiki> '''yage'''.
 
teria <nowiki>=</nowiki> '''yage'''.
 
De completivo <nowiki>=</nowiki> <br>  
 
De completivo <nowiki>=</nowiki> <br>  
 
De p.<sup>a</sup> responder à Vnde <nowiki>=</nowiki> '''ge''', <br>
 
De p.<sup>a</sup> responder à Vnde <nowiki>=</nowiki> '''ge''', <br>
dial <nowiki>=</nowiki> '''quebe'''. v.g.  
+
dial <nowiki>=</nowiki> '''quebe'''. {{lat|v.g.}}
 
'''Nuianaquebe'''<br>
 
'''Nuianaquebe'''<br>
 
tivo <nowiki>=</nowiki> '''nucha'''. De haver <nowiki>=</nowiki> '''quebe'''.  <br>
 
tivo <nowiki>=</nowiki> '''nucha'''. De haver <nowiki>=</nowiki> '''quebe'''.  <br>
 
dido <nowiki>=</nowiki> '''Coibiu nuriu caqicuna''' <br>
 
dido <nowiki>=</nowiki> '''Coibiu nuriu caqicuna''' <br>
Debajo, v.g. de la silla.....  <br>
+
Debajo, {{lat|v.g.}} de la silla.....  <br>
 
De todas partes.....  <br>
 
De todas partes.....  <br>
 
De adonde..... <br>
 
De adonde..... <br>

Revisión del 15:47 24 ago 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 25r

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Trascripción

Dañarse, podrirse.....
Daño.....
Daño, mal.....
Dañoso.....
Dañosa, comida.....
Dar..... Nuayu.
Dar entregando.....
Dar en blanco.....
Dar limosna.....
Dar en rostro con los benefic.ʃ =
Dar quenta.....
Dar ocasion yo contra mí.
Dar vueltas.....
Dar prisa.....
Dar el Alma.....
Dar à la bomba, achicar el agua......
Dar en el corazon.....
Darse las manos.....
Dar aire.....
Danta, animal.....
Datíl.....
De de posesion. v.g. la casa de Dios =
teria = yage. De completivo =
De p.a responder à Vnde = ge,
dial = quebe. v.g. Nuianaquebe
tivo = nucha. De haver = quebe.
dido = Coibiu nuriu caqicuna
Debajo, v.g. de la silla.....
De todas partes.....
De adonde.....
De aquí.....
De donde tu estás.....
De alla.....
De alrededor de tí.....
De arriba.....

Nuíbagua.
Ytaresí.
Masícaíbe.
Catarecayi.
Casaníyi, guabaidasí.
Repartir = Nuchugíu.
Nuínudau, nubau.
Bísí nuchabidau.
Nurruníquedau.
Nucamanayu.
Nuibau rinaba.
Nuchununubítanaba.
Nucubanaídau.
Numuyenedau, nuguaríguaridau.
Nuínudau nubaba.
Nuíseda uní.
Caíbaumí, nubaba.
Nubínacaba nacagíba.
Nucamu.
Ema.
Gírrí.
Dios banisí. De de ma-
Yaca. De local = saì. pl. = sana.
todo pospuesto sprē. De gerun-
de escribir. De de Abla-
Pesame de haverte ofen-
quebe qirruna.
Yagiba, Yarruí, yagíba.
Chenenicha.
Chagetacan.
Guayege.
Chegerra.
Nenege.
Ytege.
Aquege.

fol 24v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 25v

Referencias