De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Línea 11: Línea 11:
 
'''Yaba''' la ultima sylaba de la persona prim.<sup>a</sup> del pres.<sup>te</sup> (q.<sup>do</sup> este <br>
 
'''Yaba''' la ultima sylaba de la persona prim.<sup>a</sup> del pres.<sup>te</sup> (q.<sup>do</sup> este <br>
 
acaba en dos sylabas, como '''nucabau''', {{lat|ut dixi}} fol. 15 nota 1.<br>
 
acaba en dos sylabas, como '''nucabau''', {{lat|ut dixi}} fol. 15 nota 1.<br>
ó en una en quien hiere la y. {{lat|{{lat|v.g.}}}} '''Numayu''', fol. 16. nota 2, <br>
+
ó en una en quien hiere la y. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} '''Numayu''', fol. 16. nota 2, <br>
 
q.<sup>e</sup> convierte el '''yu''' en '''ju''') pero si dha prim.<sup>a</sup> persona acaba <br>
 
q.<sup>e</sup> convierte el '''yu''' en '''ju''') pero si dha prim.<sup>a</sup> persona acaba <br>
en '''iu'''. {{lat|{{lat|v.g.}}}} '''Nabagíu''', La conserva en el futuro. {{lat|{{lat|v.g.}}}} Me <br>
+
en '''iu'''. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} '''Nabagíu''', La conserva en el futuro. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} Me <br>
 
atarán = '''Nubagiujabana'''. {{lat||Ytem}} '''Nubariu''' me quemo. te <br>
 
atarán = '''Nubagiujabana'''. {{lat||Ytem}} '''Nubariu''' me quemo. te <br>
 
quemarás = '''Gibaríuju''', {{lat|vel}}. '''gibaríujuba'''. {{lat|Yt}}. '''Nusirríu''' = <br>
 
quemarás = '''Gibaríuju''', {{lat|vel}}. '''gibaríujuba'''. {{lat|Yt}}. '''Nusirríu''' = <br>
 
apartar. Os apartareis = '''Ysirriujaba'''. <br>
 
apartar. Os apartareis = '''Ysirriujaba'''. <br>
 
Futuro: El futuro se conoce tambien por esta particula <br>
 
Futuro: El futuro se conoce tambien por esta particula <br>
'''ba''' {{lat|{{lat|v.g.}}}} '''chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia'''. <br>
+
'''ba''' {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} '''chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia'''. <br>
 
{{lat|Yt}}. '''Nutesuba cubay'''. tiraré pescado. '''Caíbiuba''' = Dolerá. <br>
 
{{lat|Yt}}. '''Nutesuba cubay'''. tiraré pescado. '''Caíbiuba''' = Dolerá. <br>
Futuro en '''rus'''. {{lat|{{lat|v.g.}}}} los travajos q.<sup>e</sup> havia de padecer S.<sup>n</sup> <br>
+
Futuro en '''rus'''. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} los travajos q.<sup>e</sup> havia de padecer S.<sup>n</sup> <br>
 
Xavier = '''Runicay riatanicaijaba s.<sup>n</sup> Xavier'''. tamb.<sup>n</sup> <br>
 
Xavier = '''Runicay riatanicaijaba s.<sup>n</sup> Xavier'''. tamb.<sup>n</sup> <br>
el participio de preterito tiene futuro. {{lat|{{lat|v.g.}}}} los trava-<br>
+
el participio de preterito tiene futuro. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} los trava-<br>
 
jos q.<sup>e</sup> te mostraré = '''runicay nuyedanícayju girru''', <br>
 
jos q.<sup>e</sup> te mostraré = '''runicay nuyedanícayju girru''', <br>
 
{{lat|vel}} '''nuyedanicay girruju.''' <br>
 
{{lat|vel}} '''nuyedanicay girruju.''' <br>
Futuro con que. {{lat|{{lat|v.g.}}}} que te hará = '''Rimedacajuba'''. <br>
+
Futuro con que. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} que te hará = '''Rimedacajuba'''. <br>
Huir = '''Nugíayu'''. {{lat|{{lat|v.g.}}}} '''Nerrí ygiayu auri íbecha'''. <br>
+
Huir = '''Nugíayu'''. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} '''Nerrí ygiayu auri íbecha'''. <br>
Hacer. '''Numeda'''. {{lat|{{lat|v.g.}}}} '''Nuirrí taínataca banaca gimedanímíu''' <br>
+
Hacer. '''Numeda'''. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} '''Nuirrí taínataca banaca gimedanímíu''' <br>
 
'''guaríu''' (con nosotros) '''chade'''? Nota q.<sup>e</sup> dice '''guaríu''', y no '''guaya'''-<br>
 
'''guaríu''' (con nosotros) '''chade'''? Nota q.<sup>e</sup> dice '''guaríu''', y no '''guaya'''-<br>
 
'''gicha'''.  
 
'''gicha'''.  
 
<center><h4>Y</h4></center>
 
<center><h4>Y</h4></center>
Yr pasando por algun lugar = '''Nubesonau''', {{lat|{{lat|v.g.}}}} '''Santayo m.<sup>a</sup>''', <br>
+
Yr pasando por algun lugar = '''Nubesonau''', {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} '''Santayo m.<sup>a</sup>''', <br>
 
'''ibesonanimíu ribicauba Jerusalem'''. <br>
 
'''ibesonanimíu ribicauba Jerusalem'''. <br>
Yr p.<sup>a</sup> alguna persona = '''Nuinu rinumaterre.''' {{lat|{{lat|v.g.}}}} '''rinuni'''-<br>
+
Yr p.<sup>a</sup> alguna persona = '''Nuinu rinumaterre.''' {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} '''rinuni'''-<br>
 
'''mi Christo nanumaterre''' ({{lat|scilicet}} Apostoles). <br>
 
'''mi Christo nanumaterre''' ({{lat|scilicet}} Apostoles). <br>
Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. {{lat|{{lat|v.g.}}}} <br>
+
Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. {{lat|{{lat|{{lat|v.g.}}}}}} <br>
 
'''Rebanimícachu nimedaca ecuca rinaní ucuniyí ya'''-<br>
 
'''Rebanimícachu nimedaca ecuca rinaní ucuniyí ya'''-<br>
 
'''benami ema irríco'''; Desp.<sup>s</sup> de haver besado la tierra = '''Nu'''-<br>
 
'''benami ema irríco'''; Desp.<sup>s</sup> de haver besado la tierra = '''Nu'''-<br>

Revisión del 16:34 24 ago 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 18r

fol 17v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 18v

Trascripción

35

Futuro: aunq.e el futuro ut plurimum convierte en ju, ó en
Yaba la ultima sylaba de la persona prim.a del pres.te (q.do este
acaba en dos sylabas, como nucabau, ut dixi fol. 15 nota 1.
ó en una en quien hiere la y. [[latin::[[latin::v.g.]]]] Numayu, fol. 16. nota 2,
q.e convierte el yu en ju) pero si dha prim.a persona acaba
en iu. [[latin::[[latin::v.g.]]]] Nabagíu, La conserva en el futuro. [[latin::[[latin::v.g.]]]] Me
atarán = Nubagiujabana. [1] Nubariu me quemo. te
quemarás = Gibaríuju, vel. gibaríujuba. Yt. Nusirríu =
apartar. Os apartareis = Ysirriujaba.
Futuro: El futuro se conoce tambien por esta particula
ba [[latin::[[latin::v.g.]]]] chausia renaricuba guanecataberri Dios gracia.
Yt. Nutesuba cubay. tiraré pescado. Caíbiuba = Dolerá.
Futuro en rus. [[latin::[[latin::v.g.]]]] los travajos q.e havia de padecer S.n
Xavier = Runicay riatanicaijaba s.n Xavier. tamb.n
el participio de preterito tiene futuro. [[latin::[[latin::v.g.]]]] los trava-
jos q.e te mostraré = runicay nuyedanícayju girru,
vel nuyedanicay girruju.
Futuro con que. [[latin::[[latin::v.g.]]]] que te hará = Rimedacajuba.
Huir = Nugíayu. [[latin::[[latin::v.g.]]]] Nerrí ygiayu auri íbecha.
Hacer. Numeda. [[latin::[[latin::v.g.]]]] Nuirrí taínataca banaca gimedanímíu
guaríu (con nosotros) chade? Nota q.e dice guaríu, y no guaya-
gicha.

Y

Yr pasando por algun lugar = Nubesonau, [[latin::[[latin::v.g.]]]] Santayo m.a,
ibesonanimíu ribicauba Jerusalem.
Yr p.a alguna persona = Nuinu rinumaterre. [[latin::[[latin::v.g.]]]] rinuni-
mi Christo nanumaterre (scilicet Apostoles).
Ynfinitivo. Este puede determinar otro infinitivo. [[latin::[[latin::v.g.]]]]
Rebanimícachu nimedaca ecuca rinaní ucuniyí ya-
benami ema irríco; Desp.s de haver besado la tierra = Nu-
siduanimiucata caínabe yabenamí. Mientras bebo = Nuir-
racata ima irrico.

fol 17v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 18v

Referencias

  1. Tr. "Ytem".