(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 26r |siguiente = fol 27r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | <center><h2>I.</h2></center><br> | ||
+ | |||
+ | Ia .= '''ie'''. {{lat|l.}} '''ia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Iaya = '''Hysysa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Idolo = '''chunso'''. {{lat|l.}} '''chunsua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Idolatra = '''chunsuaquysca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ielo = '''haia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ierno, respecto del suegro - '''chica'''. respecto de la suegra = '''guaca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ierba de por ay = '''Muyny'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Imagen = '''oque'''. _ Imagen de hombre = '''muysque oque'''. {{lat|l.}} mi imagen -<br> | ||
+ | '''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br> | ||
+ | |||
+ | Yr = ,'''i''','''nasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Yr delante = '''quyhyn inasqua''' ._ fue primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Yr delante de otro = '''aquy hi inasqua'''. {{lat|l.}} '''Aquy hys anasqua'''.<br> | ||
+ | '''myhychachy''', ve tu delante, palabra singular.<br> | ||
+ | |||
+ | Ir al encuentro = '''obaque inasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ir aprendiendo, sabiendo &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sa-<br> | ||
+ | biendo &c. '''bchichuas bxy'''. {{lat|l.}} '''abxy''', '''bxy'''. no se puede decir mas q.<sup>e</sup><br> | ||
+ | por presente, porq.<sup>e</sup> este verbo no tiene mas q.<sup>e</sup> presente.<br> | ||
+ | |||
+ | I. {{lat|conjunctio|Conjunción}} = '''nga.<br> | ||
+ | |||
+ | Igualar = '''mahȧtoque bgasqua'''. {{lat|l.}} '''Atuca zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Atuqueb'''-<sup>-'''gasqua'''.</sup><ref>-'''gasqua''' está ubicado sobre encima de '''Atuqueb-.</ref><br> | ||
+ | |||
+ | Igual cosa = '''mahat guè'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Importunar = '''Aquyn zebgusqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Ingle = '''Ze'''. mia = '''gafihista'''. {{lat|l.}} <u>,'''i''','''Zica'''.</u> | ||
+ | |||
+ | Irseme alguna cosa de mi poder asi q.<sup>e</sup> no la tenga en las manos =<br> | ||
+ | '''Zytas amaques ana'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Jugar = '''Zepqua zogosqua'''. {{lat|l.}} '''Zepqua gosqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Jornal = '''Zepquacacuca''' - '''Zequihicha cuca''' &c.<br> | ||
+ | |||
+ | Junco = '''Fihiza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Juntar una cosa con otra = '''Atuca zebquisqua'''. {{lat|l.}} '''yban zebquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Juntar una cosa con otra, canto con canto, o cara con cara =<br> | ||
+ | '''vbas'''. {{lat|l.}} '''vbys zebquysqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Juntamente = '''Emzaque'''. Juntam.<sup>te</sup> {{lat|id est}}, pareados = '''vbasá'''. {{lat|v.g.}}<br> | ||
+ | id parejos = '''vbas minanga'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Junto = '''Ybana'''. Junto á mi ponte = '''Zybana azo'''. {{lat|l.}} '''Zequy hina azo''',<br> | ||
+ | esto es lado. Junto alguna parte, junto á la casa = '''gue ybana'''. {{lat|l.}} '''gue'''<br> | ||
+ | '''quy hysa'''. | ||
+ | |||
+ | Y sino = '''vmqua zacan'''. / Izquierdo = '''Zuin apquacague'''.<br> | ||
+ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:51 24 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 26v
fol 26r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 27r |
Trascripción |
I.Ia .= ie. l. ia. Iaya = Hysysa. Idolo = chunso. l. chunsua. Idolatra = chunsuaquysca. Ielo = haia. Ierno, respecto del suegro - chica. respecto de la suegra = guaca. Ierba q.e comen las bestias = chuhuchua. Ierba de por ay = Muyny. Imagen = oque. _ Imagen de hombre = muysque oque. l. mi imagen - Yr = ,i,nasqua. Yr delante = quyhyn inasqua ._ fue primero q.e yo = Zequy hynana. Yr delante de otro = aquy hi inasqua. l. Aquy hys anasqua. Ir al encuentro = obaque inasqua. Ir aprendiendo, sabiendo &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sa- I. conjunctio[1] = nga. Igualar = mahȧtoque bgasqua. l. Atuca zebquysqua. l. Atuqueb--gasqua.[2] Igual cosa = mahat guè. Importunar = Aquyn zebgusqua. Ingle = Ze. mia = gafihista. l. ,i,Zica. Irseme alguna cosa de mi poder asi q.e no la tenga en las manos = Jugar = Zepqua zogosqua. l. Zepqua gosqua. Jornal = Zepquacacuca - Zequihicha cuca &c. Junco = Fihiza. Juntar una cosa con otra = Atuca zebquisqua. l. yban zebquysqua. Juntar una cosa con otra, canto con canto, o cara con cara = Juntamente = Emzaque. Juntam.te id est, pareados = vbasá. v.g. Junto = Ybana. Junto á mi ponte = Zybana azo. l. Zequy hina azo, Y sino = vmqua zacan. / Izquierdo = Zuin apquacague. |
fol 26r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 27r |