De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 26r |siguiente = fol 27r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 5 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
<center><h2>I.</h2></center><br>
 +
 +
Ia .= '''ie'''. {{lat|l.}} '''ia'''.<br>
 +
 +
Iaya = '''Hysysa'''.<br>
 +
 +
Idolo = '''chunso'''. {{lat|l.}} '''chunsua'''.<br>
 +
 +
Idolatra = '''chunsuaquysca'''.<br>
 +
 +
Ielo = '''haia'''.<br>
 +
 +
Ierno, respecto del suegro - '''chica'''. respecto de la suegra = '''guaca'''.<br>
 +
 +
Ierba q.<sup>e</sup> comen las bestias = '''chuhuchua'''.<br>
 +
 +
Ierba de por ay = '''Muyny'''.<br>
 +
 +
Imagen = '''oque'''. _ Imagen de hombre = '''muysque oque'''. {{lat|l.}} mi imagen -<br>
 +
'''zuque''', '''muque''', '''chiuque''' &c. <br>
 +
 +
Yr = ,'''i''','''nasqua'''.<br>
 +
 +
Yr delante = '''quyhyn inasqua''' ._ fue primero q.<sup>e</sup> yo = '''Zequy hynana'''.<br>
 +
 +
Yr delante de otro = '''aquy hi inasqua'''. {{lat|l.}} '''Aquy hys anasqua'''.<br>
 +
'''myhychachy''', ve tu delante, palabra singular.<br>
 +
 +
Ir al encuentro = '''obaque inasqua'''.<br>
 +
 +
Ir aprendiendo, sabiendo &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sa-<br>
 +
biendo &c. '''bchichuas bxy'''. {{lat|l.}} '''abxy''', '''bxy'''. no se puede decir mas q.<sup>e</sup><br>
 +
por presente, porq.<sup>e</sup> este verbo no tiene mas q.<sup>e</sup> presente.<br>
 +
 +
I. {{lat|conjunctio|Conjunción}} = '''nga.<br>
 +
 +
Igualar = '''mahȧtoque bgasqua'''. {{lat|l.}} '''Atuca zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Atuqueb'''-<sup>-'''gasqua'''.</sup><ref>-'''gasqua''' está ubicado sobre encima de '''Atuqueb-.</ref><br>
 +
 +
Igual cosa = '''mahat guè'''.<br>
 +
 +
Importunar = '''Aquyn zebgusqua'''.<br>
 +
 +
Ingle = '''Ze'''. mia = '''gafihista'''. {{lat|l.}} <u>,'''i''','''Zica'''.</u>
 +
 +
Irseme alguna cosa de mi poder asi q.<sup>e</sup> no la tenga en las manos =<br>
 +
'''Zytas amaques ana'''.<br>
 +
 +
Jugar = '''Zepqua zogosqua'''. {{lat|l.}} '''Zepqua gosqua'''.<br>
 +
 +
Jornal = '''Zepquacacuca''' - '''Zequihicha cuca''' &c.<br>
 +
 +
Junco = '''Fihiza'''.<br>
 +
 +
Juntar una cosa con otra = '''Atuca zebquisqua'''. {{lat|l.}} '''yban zebquysqua'''.<br>
 +
 +
Juntar una cosa con otra, canto con canto, o cara con cara =<br>
 +
'''vbas'''. {{lat|l.}} '''vbys zebquysqua'''.<br>
 +
 +
Juntamente = '''Emzaque'''. Juntam.<sup>te</sup> {{lat|id est}}, pareados = '''vbasá'''. {{lat|v.g.}}<br>
 +
id parejos = '''vbas minanga'''.<br>
 +
 +
Junto = '''Ybana'''. Junto á mi ponte = '''Zybana azo'''. {{lat|l.}} '''Zequy hina azo''',<br>
 +
esto es lado. Junto alguna parte, junto á la casa = '''gue ybana'''. {{lat|l.}} '''gue'''<br>
 +
'''quy hysa'''.
 +
 +
Y sino = '''vmqua zacan'''. / Izquierdo = '''Zuin apquacague'''.<br>
 +
_____  _____  _____  _____  _____  _____  _____  _____  _____
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:51 24 ago 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 26v

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Trascripción

I.


Ia .= ie. l. ia.

Iaya = Hysysa.

Idolo = chunso. l. chunsua.

Idolatra = chunsuaquysca.

Ielo = haia.

Ierno, respecto del suegro - chica. respecto de la suegra = guaca.

Ierba q.e comen las bestias = chuhuchua.

Ierba de por ay = Muyny.

Imagen = oque. _ Imagen de hombre = muysque oque. l. mi imagen -
zuque, muque, chiuque &c.

Yr = ,i,nasqua.

Yr delante = quyhyn inasqua ._ fue primero q.e yo = Zequy hynana.

Yr delante de otro = aquy hi inasqua. l. Aquy hys anasqua.
myhychachy, ve tu delante, palabra singular.

Ir al encuentro = obaque inasqua.

Ir aprendiendo, sabiendo &c. dicen ellos, llevo aprendiendo, sa-
biendo &c. bchichuas bxy. l. abxy, bxy. no se puede decir mas q.e
por presente, porq.e este verbo no tiene mas q.e presente.

I. conjunctio[1] = nga.

Igualar = mahȧtoque bgasqua. l. Atuca zebquysqua. l. Atuqueb--gasqua.[2]

Igual cosa = mahat guè.

Importunar = Aquyn zebgusqua.

Ingle = Ze. mia = gafihista. l. ,i,Zica.

Irseme alguna cosa de mi poder asi q.e no la tenga en las manos =
Zytas amaques ana.

Jugar = Zepqua zogosqua. l. Zepqua gosqua.

Jornal = Zepquacacuca - Zequihicha cuca &c.

Junco = Fihiza.

Juntar una cosa con otra = Atuca zebquisqua. l. yban zebquysqua.

Juntar una cosa con otra, canto con canto, o cara con cara =
vbas. l. vbys zebquysqua.

Juntamente = Emzaque. Juntam.te id est, pareados = vbasá. v.g.
id parejos = vbas minanga.

Junto = Ybana. Junto á mi ponte = Zybana azo. l. Zequy hina azo,
esto es lado. Junto alguna parte, junto á la casa = gue ybana. l. gue
quy hysa.

Y sino = vmqua zacan. / Izquierdo = Zuin apquacague.
_____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Referencias

  1. Tr. "Conjunción".
  2. -gasqua está ubicado sobre encima de Atuqueb-.