(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 22v |siguiente = fol 23v |foto = |texto = {{der|23.}} Bisaguela. dixase dela misma manera.<ref>NO.</ref><br> Bis...') |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 22v | |anterior = fol 22v | ||
|siguiente = fol 23v | |siguiente = fol 23v | ||
− | |foto = | + | |foto = Voc 23r.jpg |
|texto = | |texto = | ||
Revisión del 12:20 14 oct 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 23r
fol 22v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 23v |
Trascripción |
23.
Bisaguela. dixase dela misma manera.[1] |
fol 22v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 23v |
Referencias
- ↑ NO.
- ↑ NO.
- ↑ NO.
- ↑ En el M.158 apquyhyzen
- ↑ NO.
- ↑ En el M.158 chahuana
- ↑ En el M.158 ahizian
- ↑ En el M.158 hisico.
- ↑ NO.
- ↑ NO.
- ↑ NO.
- ↑ En el M.158 guyhica.
- ↑ En el M.158 tibgue.
- ↑ NO.
- ↑ En el M.158 guyhica, lo que sigue no está en el M.158.
- ↑ NO.
- ↑ En el M.158 zemonsuc.
- ↑ En el M.158 chabonuc.
- ↑ En el M.158 chaboninga.
- ↑ En el M.158 tumy, en el M.2923 fumy.
- ↑ Esta última equivalencia no está en el M.158.
- ↑ NO.
- ↑ NO.
- ↑ NO.
- ↑ NO.
- ↑ NO.