De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 21: Línea 21:
 
|'''Cafianzuhé'''?.|Quereis?
 
|'''Cafianzuhé'''?.|Quereis?
 
|'''Ninga buxibi'''|Yo me voy.
 
|'''Ninga buxibi'''|Yo me voy.
|'''Nszazincahe'''?||Estás enfermo?
+
|'''Nszazincahe'''?|Estás enfermo?
 
|'''Ramahi'''|Murió.
 
|'''Ramahi'''|Murió.
 
|'''Ramaficora'''|Nó murais.
 
|'''Ramaficora'''|Nó murais.

Revisión del 04:32 26 ago 2012

Manuscrito 2912 BPRM/fol 8r

fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Trascripción

8
Sisza pagaha No tengo nombre.
Sazi cayuni? Como has venido?
Bacora nifsrranquaza Dame mazato.
Pagá ningazá Yo no tengo.
Ningaqui Ya yo vine.
Rica cayuhe. Tu ya veniste?
Ynszi. Vamonos.
Nibujicohá no te vayas.
Jibaná chiyazeché Vamos á comer.
Chuaja nâhá chuahá. Vamos á dormir.
Jihiza chiyará Anda come.
Quabuntahá.. Anda, duerme.
Cafianzuhé?. Quereis?
Ninga buxibi Yo me voy.
Nszazincahe? Estás enfermo?
Ramahi Murió.
Ramaficora Nó murais.
Noszuefané?. Hai pescado?
Yhjiza raqueanquini? Porque nó vienes?
Nszâzincahá. Porque estuve enfermo.
Quarijea Kacará. Anda á pescar.
Ynszi fichará. Vamos á rozar.
fol 7v << Anterior   | Manuscrito 2912 BPRM |   Siguiente >> fol 8v

Referencias