(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
{{der|46.}} | {{der|46.}} | ||
Explicar en la forma siguiente.<br> | Explicar en la forma siguiente.<br> | ||
− | Que edad tienes? <u>'''io'''</u> '''ficaz aquyne | + | Que edad tienes? <u>'''io'''</u> '''ficaz aquyne facumza'''. {{lat|idest}}, q.<sup>to</sup><br> |
ha que naciste?<br> | ha que naciste?<br> | ||
Edad tiene. '''ia apuyquy''','''z''', '''a huquy'''. {{lat|idest}}, ya tiene<br> | Edad tiene. '''ia apuyquy''','''z''', '''a huquy'''. {{lat|idest}}, ya tiene<br> | ||
Línea 34: | Línea 34: | ||
'''gueza'''. ninguno se hizo asi proprio.<br> | '''gueza'''. ninguno se hizo asi proprio.<br> | ||
El proprio el mismo. ({{lat|ipse, a, um|él mismo, en persona}}) '''chanica. Hycha chan-'''<br> | El proprio el mismo. ({{lat|ipse, a, um|él mismo, en persona}}) '''chanica. Hycha chan-'''<br> | ||
− | '''nyca. Muy channyca, Pedro channyca'''. {{lat|l.}} '''zytas'''. '''muy''' | + | '''nyca. Muy channyca, Pedro channyca'''. {{lat|l.}} '''zytas'''. '''muy''' |
{{der|'''tas'''}} | {{der|'''tas'''}} | ||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 01:16 15 feb 2015
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 46r
fol 45v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 46v |
Trascripción |
46.
Explicar en la forma siguiente. tas
|
fol 45v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 46v |
Referencias
- ↑ Tr. "él mismo, en persona".