De Colección Mutis
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
|'''Chinta nehayaya'''.|Allá viven. | |'''Chinta nehayaya'''.|Allá viven. | ||
|'''Jexé szummia nincaxa'''.|Yo te echaré agua. | |'''Jexé szummia nincaxa'''.|Yo te echaré agua. | ||
− | |'''Najanszichi ningaxa'''.|Yo estoi rabioso | + | |'''Najanszichi ningaxa'''.|Yo estoi rabioso. |
|'''Ningaxá fsrranijanôhá ninguazaza'''.|Yo te enseñare, ven, y aprende. | |'''Ningaxá fsrranijanôhá ninguazaza'''.|Yo te enseñare, ven, y aprende. | ||
|'''Cantahá'''?|Paristes? | |'''Cantahá'''?|Paristes? | ||
− | |'''Cashunguahi ningaza'''? | + | |'''Cashunguahi ningaza'''?|Entiendes mi lengua? |
|'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua. | |'''Ninga razunguanca'''.|Yo no entiendo tu lengua. | ||
− | |'''Ynszi jixena | + | |'''Ynszi jixena ninganara'''.|Vamos á mi tierra. |
|'''Quajurogua'''.|Despiertame. | |'''Quajurogua'''.|Despiertame. | ||
|'''Quazixica chinachini'''.|Para ál otro lado. | |'''Quazixica chinachini'''.|Para ál otro lado. | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
|'''Ningaxa riguantoza'''.|Creedme á mi. | |'''Ningaxa riguantoza'''.|Creedme á mi. | ||
|'''Ninga chatize guabi'''.|Yo digo verdad. | |'''Ninga chatize guabi'''.|Yo digo verdad. | ||
− | |'''Quihiza ruya zimpihi'''.|Ven | + | |'''Quihiza ruya zimpihi'''.|Ven acá, feo. |
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 22:49 2 oct 2012
Manuscrito 2912 BPRM/fol 8v
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
fol 8r << Anterior | Manuscrito 2912 BPRM | Siguiente >> fol 9r |