(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 11: | Línea 11: | ||
|{{cor}}2. Estando en duda, q.<sup>e</sup> no sabias si era<br> | |{{cor}}2. Estando en duda, q.<sup>e</sup> no sabias si era<br> | ||
verdad o mentira. Juraste ser ver-<br> | verdad o mentira. Juraste ser ver-<br> | ||
− | dad, como si lo supieras de cierto?|2...''' | + | dad, como si lo supieras de cierto?|2...'''Sâ vm huhi{{in|s}}che azyzac aguesuc'''<br> |
'''bisa chihichicago bixinaz vm mucan'''-<br> | '''bisa chihichicago bixinaz vm mucan'''-<br> | ||
'''zansan moco cuhuc vm muquys p'''-<br> | '''zansan moco cuhuc vm muquys p'''-<br> | ||
Línea 30: | Línea 30: | ||
|{{cor}}5...Siendo llamado de la justicia<br> | |{{cor}}5...Siendo llamado de la justicia<br> | ||
p.<sup>a</sup> testigo, has jurado con men-<br> | p.<sup>a</sup> testigo, has jurado con men-<br> | ||
− | tira ante el Juez? | + | tira ante el Juez?|5...'''Justicia ghuin vmhycaz anzis'''<br> |
'''testigoc manganaz chihichicago fi'''-<br> | '''testigoc manganaz chihichicago fi'''-<br> | ||
'''histan jurar vmquyua'''?<br> | '''histan jurar vmquyua'''?<br> | ||
Línea 36: | Línea 36: | ||
alguna persona por odio q.<sup>e</sup> le<br> | alguna persona por odio q.<sup>e</sup> le<br> | ||
tenias, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> le viniese mal<br> | tenias, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup> le viniese mal<br> | ||
− | o porq.<sup>e</sup> | + | o porq.<sup>e</sup> te prometieron plata?| |
6...'''Muysca atebiez muhuc agua'''-<br> | 6...'''Muysca atebiez muhuc agua'''-<br> | ||
'''haican npquaʠ''' '''ban nyia muchuc'''<br> | '''haican npquaʠ''' '''ban nyia muchuc'''<br> | ||
Línea 43: | Línea 43: | ||
'''bie guahaicaz ys aquynyua'''?<br> | '''bie guahaicaz ys aquynyua'''?<br> | ||
|{{cor}}7...Que persona era, y que daño le hi-<br> | |{{cor}}7...Que persona era, y que daño le hi-<br> | ||
− | ciste?|'''Ys ysquy mahaiaz''', '''bes muyscaua''', '''besgua'''-<br> | + | ciste?|[7...]'''Ys ysquy mahaiaz''', '''bes muyscaua''', '''besgua'''-<br> |
'''haicaua'''; '''ys maquyia'''?<br> | '''haicaua'''; '''ys maquyia'''?<br> | ||
|{{cor}}8...Haste echado maldiciones, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup><br> | |{{cor}}8...Haste echado maldiciones, p.<sup>a</sup> q.<sup>e</sup><br> | ||
Línea 50: | Línea 50: | ||
'''vmgêc vmzaua'''?<br> | '''vmgêc vmzaua'''?<br> | ||
|{{cor}}9...Has prometido algo à Dios, o<br> | |{{cor}}9...Has prometido algo à Dios, o<br> | ||
− | a Nrā<ref>El macrón va sobre la "r".</ref> Señora? cumplistelo? q.<sup>e</sup><br> | + | a Nrā<ref>Abreviatura de "Nuestra". El macrón va sobre la "r".</ref> Señora? cumplistelo? q.<sup>e</sup><br> |
− | es lo q.<sup>e</sup> prometiste?|9...'''Dios bohoza''', '''Nrā'''<ref>El macrón va sobre la '''r'''.</ref> '''Señora bohoza'''<br> | + | es lo q.<sup>e</sup> prometiste?|9...'''Dios bohoza''', '''Nrā'''<ref>Abreviatura de '''Nuestra'''. El macrón va sobre la '''r'''.</ref> '''Señora bohoza'''<br> |
'''prometer vmquys ipquabie ata hoc'''<br> | '''prometer vmquys ipquabie ata hoc'''<br> | ||
+ | '''mnynga vmgaua ipquabie ata vm'''-<br> | ||
'''quynga vmgaua'''. '''vm muquynuc vmquy'''-<br> | '''quynga vmgaua'''. '''vm muquynuc vmquy'''-<br> | ||
'''ua'''. '''ipquo yc mauzabe'''? | '''ua'''. '''ipquo yc mauzabe'''? | ||
}} | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 15:17 2 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 61r
fol 60v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 61v |
Trascripción | ||||||||||||||||
61
|
fol 60v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 61v |