De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 
  
 
'''Santa Yglesia Catholica nxie''', '''Santogues comunion nxie''', '''chiê'''<br>
 
'''Santa Yglesia Catholica nxie''', '''Santogues comunion nxie''', '''chiê'''<br>
 
'''chi pecaroz aguezâc angasquâ'''. '''bgye saia apquanuca achichab'''-<br>
 
'''chi pecaroz aguezâc angasquâ'''. '''bgye saia apquanuca achichab'''-<br>
'''tangâ'''. '''Santo guê ynbiza quyca hatâc achahanzinga'''. '''ocasguê bgas'''-<br>
+
'''tangâ'''. '''Santo guê ynbiza quyca hatâc achahanzinga'''. '''Ocasguê bgas'''-<br>
 
'''guâ'''. '''Amen Jesus'''.<br>
 
'''guâ'''. '''Amen Jesus'''.<br>
  
 
<hr width="50%" align="center">
 
<hr width="50%" align="center">
  
<center><h3>¶ Salve Regina. &</h3></center>
+
<center><h3>¶ Salve Regina. &c.</h3></center>
  
. '''Achachí guaî muê guê ohiguaia vmchiê ynie puycá muêguê chiê'''<br>
+
¶ '''Achachî guaî muê guê chiguaia vmchiê ynie puycâ muêguê chiê'''<br>
&nbsp; '''Matyzysûca'''. '''chohuc vmchoên maguê'''. '''Muê chi machysuca'''. '''Aga'''-<br>
+
&nbsp; '''Matyzysûca'''. '''chihuc vmchoên maguê'''. '''Muê chi machysuca'''. '''Aga'''-<br>
&nbsp; '''chi muê guê chiê évechutac chiaguecua quycas chiantaias''', '''ma'''-<br>
+
&nbsp; '''chi muê guê chiê Evechutac<ref>La primera "e" de esta palabra es diferente de las demás del manuscrito.</ref> chiaguecua quycas chiantaias''', '''ma'''-<br>
 
&nbsp; '''hac chiquynuscas''', '''vmhycâ chizisca'''. '''Sisquyca machoenzan chibi'''-<br>
 
&nbsp; '''hac chiquynuscas''', '''vmhycâ chizisca'''. '''Sisquyca machoenzan chibi'''-<br>
 
&nbsp; '''zyns''', '''hatac chipuyn vmgâs''', '''chigynsuca''', '''chiconsuca chipquane'''.<br>
 
&nbsp; '''zyns''', '''hatac chipuyn vmgâs''', '''chigynsuca''', '''chiconsuca chipquane'''.<br>
&nbsp; '''yscaguen npquac agachî mupquâ choc chie chismuŷ machibacâ'''<br>
+
&nbsp; '''yscaguen npquac agachî mupquâ choc chie chismuŷs machibacâ'''<br>
&nbsp; '''Muê nzochisan macubunuca'''. '''apquas sis quyca machoenzan'''<br>
+
&nbsp; '''Muê nzochisan macubunuca'''. '''Apquas sis quyca machoenzan'''<br>
&nbsp; '''bac chija saxin chipaba vmchuta Jesus chihuc mahaia'''. '''Mui'''<br>
+
&nbsp; '''bac chija saxin chipaba vmchuta Jesus chihuc mahaia'''. '''Muê'''<br>
 
&nbsp; '''guê cuisa pquaua maty zysuca choc maquisca'''. '''hatac chihuc vm'''-<br>
 
&nbsp; '''guê cuisa pquaua maty zysuca choc maquisca'''. '''hatac chihuc vm'''-<br>
&nbsp; '''choên maguê Virgen Maria'''. '''Santa Maria muē Dios guai'''<br>
+
&nbsp; '''choên maguê Virgen Maria'''. '''Santa Maria muê Dios guaia'''<br>
&nbsp; '''tynynga npquac ehisan macubusâ'''. '''Amen Jesus'''.
+
&nbsp; '''guê nâ Jesu-christo ipquaba chihucamnynga nohocazes chimis'''-<br>
 +
&nbsp; '''tynynga npquac chisan macubusâ'''. '''Amen Jesus'''.
  
 
<hr width="50%" align="center">
 
<hr width="50%" align="center">
Línea 32: Línea 32:
 
<center><h3>¶ Los Mandamientos de la Ley de Dios.</h3></center>
 
<center><h3>¶ Los Mandamientos de la Ley de Dios.</h3></center>
  
. '''Dios atyugô choc chiquinga vehihiguê'''. ~<br>
+
¶ '''Dios atyugô choc chiquinga vehihiguê'''. ~<br>
 
1... '''Qhyhynzona chiê chighuê Dios ipquabie azonuca quyhŷe ai'''<br>
 
1... '''Qhyhynzona chiê chighuê Dios ipquabie azonuca quyhŷe ai'''<br>
 
&nbsp; '''mahac atyzynynga'''.<br>
 
&nbsp; '''mahac atyzynynga'''.<br>
 
2.... '''Amuyianzona'''. '''Dios fihistê hacazac jurar vmquyzinga'''.<br>
 
2.... '''Amuyianzona'''. '''Dios fihistê hacazac jurar vmquyzinga'''.<br>
3.... '''Amichunzona'''. '''Domingo enxie''', '''enxie achie vmungâ'''.<br>
+
3.... '''Amicunzona'''. '''Domingo enxie''', '''fiesta enxie achie vmungâ'''.<br>
 
4.... '''Amuyhycunzona''', '''vmpaba''', '''vmguaia achie vmungâ'''.<br>
 
4.... '''Amuyhycunzona''', '''vmpaba''', '''vmguaia achie vmungâ'''.<br>
 
5.... '''Amhyzcunzona'''. '''Muysca vmguzingá'''<br>
 
5.... '''Amhyzcunzona'''. '''Muysca vmguzingá'''<br>
6.... '''Abtasunzona''', '''magai''', '''mafuchâ abohoza vmmizinga'''.<br>
+
6.... '''Abtasunzona'''. '''magai''', '''mafuchâ abohoza vmmizinga'''.<br>
7.... '''Abcuhupqunzona'''? '''mubugozinga'''.<br>
+
7.... '''Abcuhupqunzona'''. '''mubugozinga'''.<br>
8.... '''Absuhuzunzona misguá vmazinga apquâs yenza vmu'''-<br>
+
8.... '''Absuhuzunzona misyguá vmuzinga apquâs yenza vmu'''-<br>
 
&nbsp; '''zinga'''.
 
&nbsp; '''zinga'''.
  
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 21:19 2 nov 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 68v

fol 68r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 69r

Trascripción

Santa Yglesia Catholica nxie, Santogues comunion nxie, chiê
chi pecaroz aguezâc angasquâ. bgye saia apquanuca achichab-
tangâ. Santo guê ynbiza quyca hatâc achahanzinga. Ocasguê bgas-
guâ. Amen Jesus.


¶ Salve Regina. &c.

Achachî guaî muê guê chiguaia vmchiê ynie puycâ muêguê chiê
  Matyzysûca. chihuc vmchoên maguê. Muê chi machysuca. Aga-
  chi muê guê chiê Evechutac[1] chiaguecua quycas chiantaias, ma-
  hac chiquynuscas, vmhycâ chizisca. Sisquyca machoenzan chibi-
  zyns, hatac chipuyn vmgâs, chigynsuca, chiconsuca chipquane.
  yscaguen npquac agachî mupquâ choc chie chismuŷs machibacâ
  Muê nzochisan macubunuca. Apquas sis quyca machoenzan
  bac chija saxin chipaba vmchuta Jesus chihuc mahaia. Muê
  guê cuisa pquaua maty zysuca choc maquisca. hatac chihuc vm-
  choên maguê Virgen Maria. Santa Maria muê Dios guaia
  guê nâ Jesu-christo ipquaba chihucamnynga nohocazes chimis-
  tynynga npquac chisan macubusâ. Amen Jesus.


¶ Los Mandamientos de la Ley de Dios.

Dios atyugô choc chiquinga vehihiguê. ~
1... Qhyhynzona chiê chighuê Dios ipquabie azonuca quyhŷe ai
  mahac atyzynynga.
2.... Amuyianzona. Dios fihistê hacazac jurar vmquyzinga.
3.... Amicunzona. Domingo enxie, fiesta enxie achie vmungâ.
4.... Amuyhycunzona, vmpaba, vmguaia achie vmungâ.
5.... Amhyzcunzona. Muysca vmguzingá
6.... Abtasunzona. magai, mafuchâ abohoza vmmizinga.
7.... Abcuhupqunzona. mubugozinga.
8.... Absuhuzunzona misyguá vmuzinga apquâs yenza vmu-
  zinga.

fol 68r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 69r

Referencias

  1. La primera "e" de esta palabra es diferente de las demás del manuscrito.