(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 26: | Línea 26: | ||
y no se juntan con participios (porque en el<br> | y no se juntan con participios (porque en el<br> | ||
numero plural sirven en los participios los<br> | numero plural sirven en los participios los<br> | ||
− | pronombres '''chi''' y '''mi''' {{lat|v.g.}} '''chi quisca''', '''mi quyia'''<br> | + | pronombres '''chi''' y '''mi''' {{lat|v.g.}} '''chi quisca''', '''mi quyia''')<br> |
sino es en los participios de algunos verbos<br> | sino es en los participios de algunos verbos<br> | ||
− | neutros | + | neutros ʠ significan estar; {{lat|v.g.}} '''chiaguecua''',<br> |
− | '''miabiza''' | + | '''miabiza''' &c.<br> |
Quando estos pronombres '''cha, ma, chia, mia'''<br> | Quando estos pronombres '''cha, ma, chia, mia'''<br> | ||
han e ser persona paciente, ha de ser respecto<br> | han e ser persona paciente, ha de ser respecto<br> | ||
Línea 46: | Línea 46: | ||
à nosotros nos azotaste, '''mie zeguity''' yo os azoté<br> | à nosotros nos azotaste, '''mie zeguity''' yo os azoté<br> | ||
a vosotros.<br> | a vosotros.<br> | ||
− | | + | Exemplo del participio '''Xiecaz muyguytua'''<br> |
quien te azotó?<br> | quien te azotó?<br> | ||
| | | |
Revisión actual del 16:07 17 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 15v
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
Trascripción | |||
|
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 16r |