De Colección Mutis
(No se muestran 2 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|52}} | {{der|52}} | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | Orinal. | + | |Orinal. | '''Ynisí yarro''' : {{lat|vel}} '''Ytacarrusí'''.}} |
− | + | {{cuadricula1|Oro <nowiki>=</nowiki> '''Cabída vcuníyi'''. | De oro <nowiki>=</nowiki> '''Cabìdaucuníyìyu''', {{lat|idê}}, oro res-<br> | |
− | + | plandeciente, porque oro es solo <u>'''cabída'''</u>, resplandeciente <u>'''vcu'''</u>-<br> | |
− | + | <u>'''niyi'''</u>, de <u>'''vcuniuna'''</u>, q.<sup>e</sup> significa lucir.}} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Oropendolas.|'''Turupia'''. | |
− | + | |Osadia. |'''Macarrunìcaí'''. | |
− | + | |Osadam.<sup>te</sup>|'''Macarrunìnata'''. | |
− | + | |Oso. |'''Chuachua'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Otra <nowiki>=</nowiki> '''Abacagetua'''. | Otro <nowiki>=</nowiki> '''Abata, babatayí.''' }} | |
− | + | {{cuadricula1|Otra vez <nowiki>=</nowiki> '''Mabíja'''. | Vna y otra vez <nowiki>=</nowiki> '''Canabanìja'''. }} | |
− | + | {{cuadricula1|Otros <nowiki>=</nowiki> '''Abêbe'''. | Los de otra parte <nowiki>=</nowiki> '''Bababenì'''. | Los de otro pueblo <nowiki>=</nowiki> <br> | |
− | + | '''Abatege sana, Ychegesana.''' }} | |
− | + | {{cuadricula1|Oxeriza <nowiki>=</nowiki> '''Ymuredacasì'''. | Mirar con ojeriza <nowiki>=</nowiki> '''Nucabau ma'''-<br> | |
− | + | '''sita''', {{lat|vel}}, '''numuredau'''.}} | |
− | | | + | {{cuadricula |
− | '''Ynisí yarro''' | + | |Ovillo de hilo.|'''Dumasí guanìsí'''.}} |
− | '''Cabída | + | {{cuadricula1|Ò exclamacion <nowiki>=</nowiki> '''Sige'''. {{lat|V.g.}} ò Dios <nowiki>=</nowiki> '''Sígē Dios.''' }} |
− | ''' | + | {{cuadricula1|Octava cosa, ò oct,<sup>o</sup> num.<sup>o</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Mataríbacajequerrí'''.}} |
− | + | {{cuadricula1|Obra suia <nowiki>=</nowiki> '''Ymedanícay'''. Mia <nowiki>=</nowiki> '''Numedanìcay'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | ''' | + | |Oyendo nosotros. |'''Guemícāta'''. }} |
− | '''Turupia'''. | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Chuachua'''. < | ||
− | '''Abacagetua'''. Otro <nowiki>=</nowiki> '''Abata, babatayí.''' < | ||
− | '''Mabíja'''. | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | ''' | ||
− | '''Dumasí | ||
− | '''Sige'''. V. g. | ||
− | '''Mataríbacajequerrí'''. < | ||
− | '''Ymedanícay'''. Mia <nowiki>=</nowiki> ''' | ||
− | ''' | ||
− | }} | ||
− | <center><h3>P</h3></center> | + | <center><h3>P.</h3></center> |
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | <center><h4>Castellano</h4></center> | + | |<center><h4>Castellano.</h4></center> |<center><h4>Achagua.</h4></center> |
− | + | |Paciencia. |'''Chuniquebesí'''. | |
− | + | |Paciente pacifico.|'''Cachuníquebeyi'''. | |
− | + | |Paciente q.<sup>e</sup> padece.| '''Yaterrí rírunicaba''', {{lat|v.<sup>l</sup>}} '''catacayi'''. | |
− | + | |Paciente q.<sup>e</sup> permite.| '''Yderriba'''. | |
− | + | |Paciente doliente.|'''Chaínamacayi'''. | |
− | + | |Padecer.|'''Nuatau, numunícaba.'''}} | |
− | + | {{cuadricula1|Padastro marido de mi M.<sup>e</sup> <nowiki>=</nowiki> '''Nutua ìnírrí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Padre. _ _ '''Sarícanasi'''. | Hablando con él <nowiki>=</nowiki> '''Bay'''. }} | |
− | + | {{cuadricula | |
− | + | |Paga. |'''Benìsímí : Ychaquedacasí.''' | |
− | + | |Pagar.| '''Nuchaquedau ríbenì'''. | |
− | + | |Pagar el mal merecido. |'''Nute nugícunamí benímí'''.}} | |
− | + | {{cuadricula1|Paja <nowiki>=</nowiki> '''Ymìsí'''. | La mia <nowiki>=</nowiki> '''Numide'''. | Paja blanda <nowiki>=</nowiki> '''Ymíyabay'''. }} | |
− | + | {{cuadricula1|Paja peluda <nowiki>=</nowiki> '''Caichunabai'''. | Casa de Paja <nowiki>=</nowiki> '''Ymìsítay cuíta'''. }} | |
− | | | + | {{cuadricula |
− | <center><h4>Achagua</h4></center> | + | |Pajonal. |'''Ymísíanaí'''.}} |
− | '''Chuniquebesí'''. | ||
− | '''Cachuníquebeyi'''. < | ||
− | '''Yaterrí rírunicaba''', v. ''' | ||
− | '''Yderriba'''. | ||
− | '''Chaínamacayi'''. | ||
− | '''Nuatau, numunícaba.''' < | ||
− | '''Nutua | ||
− | '''Sarícanasi'''. Hablando con él <nowiki>=</nowiki> '''Bay'''. | ||
− | ''' | ||
− | '''Nuchaquedau | ||
− | '''Nute nugícunamí | ||
− | ''' | ||
− | |||
− | ''' | ||
− | '''Ymísíanaí'''. | ||
− | }} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 21:24 11 nov 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 52r
fol 51v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 52v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
52
P.
|
fol 51v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 52v |