De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|49}}
 
{{der|49}}
{{column|
+
 
Mantar á cavallo..... <br>
+
{{cuadricula
Morada mia..... <br>
+
|Montar à cavallo. |'''Nuírrau, nubau emaítaba.'''
Morar..... <br>
+
|Morada mia. |'''Nuyacarro'''.
Morado..... <br>
+
|Morar. |'''Nuyau, nuyauja'''.
Morder..... <br>
+
|Morado.| '''Vrreyi'''.
Mordedura..... <br>
+
|Morder. |'''Nuamoayu'''.
Morcielago..... <br>
+
|Mordedura. |'''Yamoacagesí'''.
Mordiscarse..... <br>
+
|Morcielago. |'''Ysírrí'''.
Morena, cosa <nowiki>=</nowiki> '''Cachajureyí'''. <br>
+
|Mordiscarse.| '''Namoayacaba'''.}}
Hispaní <nowiki>=</nowiki> Hurtado. Moreno tal <nowiki>=</nowiki> <br>
+
{{cuadricula1|Morena cosa <nowiki>=</nowiki> '''Cachajureyì'''. &#124; De Angola <nowiki>=</nowiki> '''Samorunagetua'''}}
Morir ..... <br>
+
{{cuadricula1|Hispaní <nowiki>=</nowiki> <u>hurtado</u>. &#124; Moreno tal <nowiki>=</nowiki> '''Samoruna'''. hisp. serm. <u>hurtado</u>. }}
Mortal..... <br>
+
{{cuadricula
Mortero, pilon.....<br>
+
|Morir.|'''Nubarínau'''.
Mosca <nowiki>=</nowiki> '''Turederro'''. Mosquito <nowiki>=</nowiki> '''Magirrí'''. <br>
+
|Mortal. |'''Barínerrí'''.
Mostrar .....<br>
+
|Mortero pilon.|'''Ana'''.}}
Mostrador..... <br>
+
{{cuadricula1|Mosca <nowiki>=</nowiki> '''turederro'''. &#124; Mosquito <nowiki>=</nowiki> '''Magírrí'''. &#124; Zancudo <nowiki>=</nowiki> '''Anicho'''. Roda-<sup>(-dor <nowiki>=</nowiki> '''teca'''.</sup> }}
Mostrarse..... <br>
+
{{cuadricula
Mover..... <br>
+
|Mostrar. |'''Numerredau, Nuyedau'''.
Moverse <nowiki>=</nowiki> '''Nuchunuba'''. Moverse<br>
+
|Mostrador.| '''Yiedacatege'''.
Mover los ojos <nowiki>=</nowiki> '''Nusímiu nutuíba'''. <br>
+
|Mostrarse. |'''Nuyedauba, Ecuna.'''
<br>
+
|Mover. |'''Nubenubenudau, nuchunu.'''}}
Moza.....<br>
+
{{cuadricula1|Moverse <nowiki>=</nowiki> '''Nuchunuba'''. &#124; Moverse convertírse à Dios <nowiki>=</nowiki> '''Nunabeda-<sup>(-uba.</sup>'''}}
Mozo de servicio.....<br>
+
{{cuadricula1|Mover los ojos <nowiki>=</nowiki> '''Nusímíu nutuíba'''. &#124; Moverse la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Richunuba'''<br>
Mocedad .....<br>
+
{{der|('''caínabe.''' }}}}
Muchacha..... <br>
+
{{cuadricula
Muchacho <nowiki>=</nowiki> '''Samarita'''. pl. <br>
+
|Moza.|'''Miyacao''', pl. '''Oculínay'''.  
Muchachería..... <br>
+
|Mozo de servicio.|'''Ybanacaríarrusí'''.
Muchos.....<br>
+
|Mocedad. |'''Oculínaícasì'''.
Mudar..... <br>
+
|Muchacha.| '''Samarrata'''. pl. '''Samanay'''. }}
Mudarse .....<br>
+
{{cuadricula1|Muchacho <nowiki>=</nowiki> '''Samarita''', pl. '''Quirra, merrejerrí, quírrame-<sup>(-nay.</sup>'''}}
Mudanza, baile .....<br>
+
{{cuadricula
Mudo..... <br>
+
|Muchachería. |'''Samanaícayi'''.
Mudable..... <br>
+
|Muchos.|'''Ychaba, Carruna.''' pl. '''Ychabanay'''.  
Muela mia <nowiki>=</nowiki> '''Nucacue'''.<br>
+
|Mudar. |'''Nuchaquedau, Nuchacamayu.'''
Muerto <nowiki>=</nowiki> '''Mucuírrí'''.<br>
+
|Mudarse.| '''Nuchacaoba'''.
Muerte <nowiki>=</nowiki> '''Barinacaresí'''. <br>
+
|Mudanza baíle. |'''Ybadedacasí'''.
<br>
+
|Mudo. |'''Manumacaísa'''.
Muerta .....<br>
+
|Mudable.| '''Cachacacabìba'''.}}
Muger <nowiki>=</nowiki> '''Ynegetua, Ynusí'''.<br>
+
{{cuadricula1|Muela mia <nowiki>=</nowiki> '''Nucacue'''. &#124; De moler <nowiki>=</nowiki> '''Rijuriuna'''.}}
|
+
{{cuadricula1|Muerto <nowiki>=</nowiki> '''Mucuírrí'''. &#124; Cuerpo muerto <nowiki>=</nowiki> '''Masícasímí'''. }}
'''Nuírrau, nubau emaitaba.''' <br>
+
{{cuadricula1|Muerte <nowiki>=</nowiki> '''Barinacaresí'''. &#124; Muerte matanza <nowiki>=</nowiki> '''Ybarínaídacasi''', <br>
'''Nuyacarro'''. <br>
+
{{der|'''Ynuacasíba'''. }}}}
'''Nuyau, nuyauja'''. <br>
+
{{cuadricula
'''Vrreyi'''. <br>
+
|Muerta. |'''Yiedacasí'''.}}
'''Nuamoayu'''. <br>
+
{{cuadricula1|Muger <nowiki>=</nowiki> '''Ynegetua, Ynusí'''. &#124; La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuínu'''.}}
'''Yamoacagesí'''. <br>
 
'''Ysírrí'''. <br>
 
'''Namoayacaba'''. <br>
 
De Angola <nowiki>=</nowiki> '''Samarunagetua''' <br>
 
'''Samoruna'''. Hisp. serm. hurtado. <br>
 
'''Nubarinau'''. <br>
 
'''Barinerrí'''. <br>
 
'''Ana'''. <br>
 
Zancudo <nowiki>=</nowiki> '''Anicho'''. Roda-<sup>(-dor <nowiki>=</nowiki> '''Teca'''.</sup><br>
 
'''Numerredau''', '''Nuyedau'''. <br>
 
'''Yiedacatege'''. <br>
 
'''Nuyedauba, ecuna.''' <br>
 
'''Nubenubenudau, nuchunu.''' <br>
 
convertirse à Dios <nowiki>=</nowiki> '''Nunabeda-<sup>(-uba</sup>'''. <br>
 
Moverse la tierra <nowiki>=</nowiki> '''Richunuba''' <br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Caínabe.''' <br>
 
'''Migacao'''. pl. '''Oculínay'''. <br>
 
'''Ybanacaríarrusí'''. <br>
 
'''Oculínaícasí'''. <br>
 
'''Samarrata'''. pl. '''Samanay'''. <br>
 
'''Quirra, merrejerrí, quírrame-<sup>(-nay.</sup>'''<br>
 
'''Samanaícayi'''. <br>
 
'''Ychaba, Carruna.''' pl. '''Ychabanay'''. <br>
 
'''Nuchaquedau, Nuchacamayu.''' <br>
 
'''Nuchacaoba'''. <br>
 
'''Ibadedacasí'''. <br>
 
'''Manumacaísa''', <br>
 
'''Cachacacabíba''', <br>
 
De moler <nowiki>=</nowiki> '''Rijuriuna''', <br>
 
Cuerpo muerto <nowiki>=</nowiki> '''Masícasímí'''. <br>
 
Muerte, matanza <nowiki>=</nowiki> '''Ybarínaídacasi''', <br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Ynuacasiba'''. <br>
 
'''Yiedacasí'''. <br>
 
La mia <nowiki>=</nowiki> '''Nuínu'''.<br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 18:34 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 49r

fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Trascripción

49
Montar à cavallo. Nuírrau, nubau emaítaba.
Morada mia. Nuyacarro.
Morar. Nuyau, nuyauja.
Morado. Vrreyi.
Morder. Nuamoayu.
Mordedura. Yamoacagesí.
Morcielago. Ysírrí.
Mordiscarse. Namoayacaba.
Morena cosa = Cachajureyì. | De Angola = Samorunagetua
Hispaní = hurtado. | Moreno tal = Samoruna. hisp. serm. hurtado.
Morir. Nubarínau.
Mortal. Barínerrí.
Mortero pilon. Ana.
Mosca = turederro. | Mosquito = Magírrí. | Zancudo = Anicho. Roda-(-dor = teca.
Mostrar. Numerredau, Nuyedau.
Mostrador. Yiedacatege.
Mostrarse. Nuyedauba, Ecuna.
Mover. Nubenubenudau, nuchunu.
Moverse = Nuchunuba. | Moverse convertírse à Dios = Nunabeda-(-uba.
Mover los ojos = Nusímíu nutuíba. | Moverse la tierra = Richunuba
(caínabe.
Moza. Miyacao, pl. Oculínay.
Mozo de servicio. Ybanacaríarrusí.
Mocedad. Oculínaícasì.
Muchacha. Samarrata. pl. Samanay.
Muchacho = Samarita, pl. Quirra, merrejerrí, quírrame-(-nay.
Muchachería. Samanaícayi.
Muchos. Ychaba, Carruna. pl. Ychabanay.
Mudar. Nuchaquedau, Nuchacamayu.
Mudarse. Nuchacaoba.
Mudanza baíle. Ybadedacasí.
Mudo. Manumacaísa.
Mudable. Cachacacabìba.
Muela mia = Nucacue. | De moler = Rijuriuna.
Muerto = Mucuírrí. | Cuerpo muerto = Masícasímí.
Muerte = Barinacaresí. | Muerte matanza = Ybarínaídacasi,
Ynuacasíba.
Muerta. Yiedacasí.
Muger = Ynegetua, Ynusí. | La mia = Nuínu.
fol 48v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 49v

Referencias