De Colección Mutis
(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 11: | Línea 11: | ||
{{cuadricula | {{cuadricula | ||
− | |<center>¶ <u>'''Español'''.</center>|<center>¶ <u>'''Mosco'''.</u></center> | + | |<center>¶ <u>'''Español'''.</u></center>|<center>¶ <u>'''Mosco'''.</u></center> |
|P... Decidme: Hay Dios?<br>|P.. '''chibû chahac vzû Dios z aguenua'''?<br> | |P... Decidme: Hay Dios?<br>|P.. '''chibû chahac vzû Dios z aguenua'''?<br> | ||
|R... Si hay.<br>|R... '''Aguenegue'''.<br> | |R... Si hay.<br>|R... '''Aguenegue'''.<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
|P... Quien es Dios?<br>|P... '''Dios xieuabe'''?<br> | |P... Quien es Dios?<br>|P... '''Dios xieuabe'''?<br> | ||
|R... Es la santisima trinidad.<br>|R... '''Santisima trinidad guê'''.<br> | |R... Es la santisima trinidad.<br>|R... '''Santisima trinidad guê'''.<br> | ||
− | |P... Quien es la santisima trinidad?<br>|P... '''Santisima trinidad gieua'''?<br> | + | |P... Quien es la santisima trinidad?<br>|P... '''Santisima trinidad gieua'''<ref>Creemos debió ser '''ʃieua'''.</ref>?<br> |
− | |R... Padre, Hijo, y Espiritu Santo.<br>|R... '''Paba''', '''chuta''', ''' | + | |R... Padre, Hijo, y Espiritu Santo.<br>|R... '''Paba''', '''chuta''', '''Espiritu Santo gue'''. |
|P... El Padre es Dios?<br>|P... '''Paba Dios ua'''?<br> | |P... El Padre es Dios?<br>|P... '''Paba Dios ua'''?<br> | ||
|R... Dios es.<br>|R... '''Dios guê'''.<br> | |R... Dios es.<br>|R... '''Dios guê'''.<br> | ||
|P... El hijo es Dios?<br>|P...'''Chuta Dios ua'''?<br> | |P... El hijo es Dios?<br>|P...'''Chuta Dios ua'''?<br> | ||
|R... Dios es.<br>|R... '''Dios guê'''.<br> | |R... Dios es.<br>|R... '''Dios guê'''.<br> | ||
− | |P... | + | |P... El Espiritu Santo es Dios?<br>|P... '''Espiritu Santo Dios ua'''?<br> |
|R... Dios es.<br>|R... '''Dios guê'''.<br> | |R... Dios es.<br>|R... '''Dios guê'''.<br> | ||
|{{cor}}P... Pues el Padre, el Hijo, y el Espiri-<br> | |{{cor}}P... Pues el Padre, el Hijo, y el Espiri-<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
'''atugue'''. {{lat|vel.}} '''atucacaguene'''.<br> | '''atugue'''. {{lat|vel.}} '''atucacaguene'''.<br> | ||
|{{cor}}P... Como siendo tres personas no<br> | |{{cor}}P... Como siendo tres personas no<br> | ||
− | son mas | + | son mas de un solo Dios?<br>|P... '''Iahacbancaguens persona mica'''<br> |
− | '''caguensan''', '''Dios atugue ûmgasquâ'''<ref>En el original la primera '''u''' es una '''v''', pero | + | '''caguensan''', '''Dios atugue ûmgasquâ'''<ref>En el original la primera '''u''' es una '''v''', pero transcribimos la vocal con el fin de utilizar el acento circunflejo que va sobre ella.</ref>?<br> |
|{{cor}}R... Porq.<sup>e</sup> el Padre no es el hijo, ni el<br> | |{{cor}}R... Porq.<sup>e</sup> el Padre no es el hijo, ni el<br> | ||
Espiritu-Santo: y el Hijo no es el<br> | Espiritu-Santo: y el Hijo no es el<br> |
Revisión actual del 22:12 3 nov 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 71r
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 71v |
Trascripción | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
71
Catecismo breve en Lengua Mosca Chibcha.
|
fol 70v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 71v |