De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 9: Línea 9:
 
{{column_3|
 
{{column_3|
 
Aunque<br>
 
Aunque<br>
<br>
 
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Línea 21: Línea 20:
 
<br>
 
<br>
 
'''Nuua'''?<br>
 
'''Nuua'''?<br>
<br>
 
<br>
 
 
<br>
 
<br>
 
'''nza'''
 
'''nza'''
Línea 41: Línea 38:
 
'''nzanan'''<br>
 
'''nzanan'''<br>
 
|
 
|
Para el preterito imperfecto y el plusquam<br>
+
&nbsp; Para el preterito imperfecto y el plusquam<br>
 
perfecto sirve el '''sá''' y el '''nohocan''' juntos,<br>
 
perfecto sirve el '''sá''' y el '''nohocan''' juntos,<br>
 
ò el '''san''' y el '''quan''' {{lat|v.g.}} '''Hycha san nohocan''',<br>
 
ò el '''san''' y el '''quan''' {{lat|v.g.}} '''Hycha san nohocan''',<br>
Línea 47: Línea 44:
 
sido.<br>
 
sido.<br>
 
<center><h3>Las interrogaciones</h3></center>
 
<center><h3>Las interrogaciones</h3></center>
Sirve de verbo y interrogacion, y para to<nowiki>=</nowiki><br>
+
&nbsp; Sirve de verbo y interrogacion, y para to&#61;<br>
 
das las personas y tiempos, que estan antes del<br>
 
das las personas y tiempos, que estan antes del<br>
 
futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha oa?''' Soi era fui avia sido yo?<br>
 
futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha oa?''' Soi era fui avia sido yo?<br>
 
&c.<br>
 
&c.<br>
Sirve para el futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha nuua?''' sere yo?<br>
+
&nbsp; Sirve para el futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha nuua?''' sere yo?<br>
 
<center><h3>Negaciones.</h3></center>
 
<center><h3>Negaciones.</h3></center>
Sirve para todos los tiempos y personas que<br>
+
&nbsp; Sirve para todos los tiempos y personas que<br>
 
la primera interrogacion; {{lat|v.g.}} yo no soi. '''Hycha'''<br>
 
la primera interrogacion; {{lat|v.g.}} yo no soi. '''Hycha'''<br>
 
'''nza''' &c.<br>
 
'''nza''' &c.<br>
Sirve para el futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha nzinga''' yo<br>
+
&nbsp; Sirve para el futuro {{lat|v.g.}} '''Hycha nzinga''' yo<br>
 
no sere &c.<br>
 
no sere &c.<br>
Sirve para presente y preterito perfecto de <br>
+
&nbsp; Sirve para presente y preterito perfecto de <br>
 
subjuntivo. '''Hycha nzacan''' si yo no soi ó no<br>
 
subjuntivo. '''Hycha nzacan''' si yo no soi ó no<br>
 
fuere.<br>
 
fuere.<br>
Sirve para el mismo subjuntvo en preterito<br>
+
&nbsp; Sirve para el mismo subjuntvo en preterito<br>
 
imperfecto y plusquamperfecto. {{lat|v.g.}} '''Hycha'''<br>
 
imperfecto y plusquamperfecto. {{lat|v.g.}} '''Hycha'''<br>
 
'''nzasan''', si yo no fuera ò huviera sido. &c.<br>
 
'''nzasan''', si yo no fuera ò huviera sido. &c.<br>
Sirve para presente y preterito perfecto. {{lat|v.g.}}<br>
+
&nbsp; Sirve para presente y preterito perfecto. {{lat|v.g.}}<br>
 
 
 
|
 
|
 
<br>
 
<br>
 
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Línea 83: Línea 76:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 +
Negaciones.
 
<br>
 
<br>
Negaciones.
 
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Línea 92: Línea 85:
 
negativo<br>
 
negativo<br>
 
sino.<br>
 
sino.<br>
<br>
 
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>

Revisión actual del 23:29 21 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

2.

Aunque





Oa? vel
Ua?


Nuua?

nza


nzinga

nzacan


nzasan


nzanan


  Para el preterito imperfecto y el plusquam
perfecto sirve el y el nohocan juntos,
ò el san y el quan v.g. Hycha san nohocan,
vel Hicha sanquan, aunque yo fuera ò huviera
sido.

Las interrogaciones

  Sirve de verbo y interrogacion, y para to=
das las personas y tiempos, que estan antes del
futuro v.g. Hycha oa? Soi era fui avia sido yo?
&c.
  Sirve para el futuro v.g. Hycha nuua? sere yo?

Negaciones.

  Sirve para todos los tiempos y personas que
la primera interrogacion; v.g. yo no soi. Hycha
nza &c.
  Sirve para el futuro v.g. Hycha nzinga yo
no sere &c.
  Sirve para presente y preterito perfecto de
subjuntivo. Hycha nzacan si yo no soi ó no
fuere.
  Sirve para el mismo subjuntvo en preterito
imperfecto y plusquamperfecto. v.g. Hycha
nzasan, si yo no fuera ò huviera sido. &c.
  Sirve para presente y preterito perfecto. v.g.







Interrog.v[o]






Negaciones.




Subjuntivo
negativo
sino.



Aunque no.

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias