(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 28: | Línea 28: | ||
'''pobre que zegueunpqunque itaban maguene'''.<br> | '''pobre que zegueunpqunque itaban maguene'''.<br> | ||
Los nombres negativos contrarios à los compu<nowiki>=</nowiki><br> | Los nombres negativos contrarios à los compu<nowiki>=</nowiki><br> | ||
− | estos del preterito del verbo y | + | estos del preterito del verbo y de la particula<br> |
'''mague''' se dicen aŋadiendo àl preterito del<br> | '''mague''' se dicen aŋadiendo àl preterito del<br> | ||
verbo la negación '''za''', y no <u>'''magueza'''</u>, {{lat|v.g.}}<br> | verbo la negación '''za''', y no <u>'''magueza'''</u>, {{lat|v.g.}}<br> | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
àl verbo, si lo ai; se le quita la '''a''', y en su<br> | àl verbo, si lo ai; se le quita la '''a''', y en su<br> | ||
lugar se pone una '''e''', quando es necesaria para<br> | lugar se pone una '''e''', quando es necesaria para<br> | ||
− | pronunciar mejor la '''f'''. Y esto se entiende<br> | + | pronunciar mejor la '''{{cam1|f|z|De hecho, la ley 'fonética' que se enuncia debe necesariamente hacer alusión a la '''z''' de '''fuyza''', como se observa en los ejemplos que le continúan, donde '''fuyza''' cambia por '''fuyze'''.}}'''. Y esto se entiende<br> |
quando la Oracion no acaba con el nombre<br> | quando la Oracion no acaba con el nombre<br> | ||
'''fuyza'''; {{lat|v.g.}} '''cho fuyze ynaca asucune'''.<br> | '''fuyza'''; {{lat|v.g.}} '''cho fuyze ynaca asucune'''.<br> |
Revisión actual del 19:30 4 ene 2015
Manuscrito 2922 BPRM/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción | |||
|
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13r |