De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 27v |siguiente = fol 28v |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 6 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =
 
|foto =
 
|texto =
 
|texto =
 +
 +
{{der|28}}
 +
Dedo de la mano = '''Suasa y tyquin'''. La punta de los dedos de<br>
 +
pies, y mano = '''coquibá'''. ''l''. '''ytyba'''. mio - '''Zytyba'''.<br>
 +
tuyo - '''muytyba'''. '''atyba'''. de aquel.<br>
 +
 +
Dedo del pie = '''quihi chyba'''.<br>
 +
 +
De dia, y de noche = '''Suasizaca'''.<br>
 +
 +
De donde, preguntando = '''Epquanxie'''. ''l''. '''epquana'''. ''v.g'':<br>
 +
de donde vienes = '''epquanxie m xyquy'''. ''l''. '''epquan'''-<br>
 +
'''mxyquy'''. Y responde, de casa = '''guẽnxie'''. ''l''. '''guena'''.<br>
 +
 +
De donde eres? = '''maxiobe'''?<br>
 +
 +
De espacio = '''hischana'''.<br>
 +
 +
Defender = '''Asan zebzisqua'''. ''Item''. '''Asan zequynsuca'''.<br>
 +
''l''. '''Zinsuca'''. ''l''. '''Azan'''<ref>Creemos que era '''asan'''. En el ms. 2923 (fol. 16v) '''asan'''.</ref> '''zep quansuca'''.<br>
 +
 +
Defunto = '''Bgye'''. ''l''. '''gua haia'''. ''l''. '''Bgysaia'''.<br>
 +
 +
Degollar = '''Abiza zeb gynsuca'''. ''l''. '''Zemas ca suca'''.<br>
 +
 +
Degollar por detras = '''Azoip quan bgynsuca'''.<br>
 +
 +
Delante = '''Zubana, mubana''', &c.<br>
 +
 +
Delgada cosa = '''Sotupqua'''.<br>
 +
 +
Deleitarse = '''Zuhuca chuensuca'''. '''Zuhucu choguẽ'''.<br>
 +
'''Zepuysazasqua'''. '''Zehuquia <strike>A</strike><ref>En el original aparece reteñida y una línea atravesándola.</ref> chuene'''. Dame mucho contento.<br>
 +
 +
Del todo = '''Hataca'''. ''l''. '''vbuca'''.<br>
 +
 +
Demudarse el rostro = '''Zuba'''. ''l''. '''Zebique amicansuca'''.<br>
 +
''l''. '''Zuba, Zyquy aimynsuca'''.
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:29 25 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 28r

fol 27v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Trascripción

28

Dedo de la mano = Suasa y tyquin. La punta de los dedos de
pies, y mano = coquibá. l. ytyba. mio - Zytyba.
tuyo - muytyba. atyba. de aquel.

Dedo del pie = quihi chyba.

De dia, y de noche = Suasizaca.

De donde, preguntando = Epquanxie. l. epquana. v.g:
de donde vienes = epquanxie m xyquy. l. epquan-
mxyquy. Y responde, de casa = guẽnxie. l. guena.

De donde eres? = maxiobe?

De espacio = hischana.

Defender = Asan zebzisqua. Item. Asan zequynsuca.
l. Zinsuca. l. Azan[1] zep quansuca.

Defunto = Bgye. l. gua haia. l. Bgysaia.

Degollar = Abiza zeb gynsuca. l. Zemas ca suca.

Degollar por detras = Azoip quan bgynsuca.

Delante = Zubana, mubana, &c.

Delgada cosa = Sotupqua.

Deleitarse = Zuhuca chuensuca. Zuhucu choguẽ.
Zepuysazasqua. Zehuquia A[2] chuene. Dame mucho contento.

Del todo = Hataca. l. vbuca.

Demudarse el rostro = Zuba. l. Zebique amicansuca.

l. Zuba, Zyquy aimynsuca.
fol 27v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 28v

Referencias

  1. Creemos que era asan. En el ms. 2923 (fol. 16v) asan.
  2. En el original aparece reteñida y una línea atravesándola.