(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 30v |siguiente = fol 31v |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 14 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|31}} | ||
+ | Descortezar = ''idem quod''<ref>Tr. ''Lo mismo que''.</ref> desollar.<br> | ||
+ | |||
+ | Desta manera, comparativo, ''id est'', como esto = '''Sipqua'''.<br> | ||
+ | '''Sipquaoa'''. ''l''. Desta manera = '''fica'''. ''l''. '''hysquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desta manera ēs = '''Xihi caguene''', di de esta manera,<br> | ||
+ | '''xihicuzu''', haz de esta manera, '''xihi queso'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desta manera, señalando como = '''Vaxica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desterrar, ''hoc est'', echallo de la tierra = '''quycas btasqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desterrado asi. = '''quycas ntaia'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desterrar, ''id est'', echallo ā otra tierra = '''quyca ataquebtyu<sup>suca.</sup>'''<ref>En el original '''suca''' aparece al final y sobre '''ataquebtyu'''.</ref><br> | ||
+ | |||
+ | {{der|''Additio.''}} | ||
+ | |||
+ | Desterrado asi. = '''quy cataque ntyua'''. | ||
+ | |||
+ | Desventurada persona = '''muysca cuisa'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desventurado, y miserable ser = '''Zecuinsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Digerir = '''Zequihẏque chichy, zepquaque chichy amîs'''-<br> | ||
+ | '''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''ami'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Descolorido = ''',a,fique,z, achan mague'''. ''l''. '''yba obaque'''<br> | ||
+ | '''agueza'''. ''l''. '''yba yquy agueza'''. ''l''. ''',a,fique micuazy hy'''-<br> | ||
+ | '''nynga'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Derribar ā alguno en el suelo = '''hischas zeguy tysuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | De quando en quando = '''fienhacania'''<ref>En el original la '''h''' está como una adición.</ref> ''l''. '''fihistan gan'''-<br> | ||
+ | '''nio'''. ''l''. '''fihistan gan nina'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Desocuparse = '''Zytavaque apuyne'''. ''l''. '''Zytavaque'''-<br> | ||
+ | '''amuy'''. me desocupē.<br> | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 16:36 25 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 31r
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 31v |
Trascripción |
31
Descortezar = idem quod[1] desollar. Desta manera, comparativo, id est, como esto = Sipqua. Desta manera ēs = Xihi caguene, di de esta manera, Desta manera, señalando como = Vaxica. Desterrar, hoc est, echallo de la tierra = quycas btasqua. Desterrado asi. = quycas ntaia. Desterrar, id est, echallo ā otra tierra = quyca ataquebtyusuca.[2] Additio.
Desterrado asi. = quy cataque ntyua. Desventurada persona = muysca cuisa. Desventurado, y miserable ser = Zecuinsuca. Digerir = Zequihẏque chichy, zepquaque chichy amîs- Descolorido = ,a,fique,z, achan mague. l. yba obaque Derribar ā alguno en el suelo = hischas zeguy tysuca. De quando en quando = fienhacania[3] l. fihistan gan- Desocuparse = Zytavaque apuyne. l. Zytavaque- |
fol 30v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 31v |