(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 17: | Línea 17: | ||
De<ref>Hay una línea recta sobre esta palabra.</ref> aqui adelante à las nueve subiré àl pulpito,<br> | De<ref>Hay una línea recta sobre esta palabra.</ref> aqui adelante à las nueve subiré àl pulpito,<br> | ||
y nombraré à todos, y despues de aver llamado<br> | y nombraré à todos, y despues de aver llamado<br> | ||
− | à todos, à cada uno por su proprio nombre, pre= | + | à todos, à cada uno por su proprio nombre, pre=<br> |
− | dicaré; y luego diremos | + | dicaré; y luego diremos misa, y el que faltare<br> |
lo tengo de cumplir de justicia; ~<br> | lo tengo de cumplir de justicia; ~<br> | ||
'''Fachiquy hyca naia acagyia xim pulpitoque'''<br> | '''Fachiquy hyca naia acagyia xim pulpitoque'''<br> | ||
'''zoszanynga''', '''muysca puynuca ahyca zegunga'''<br> | '''zoszanynga''', '''muysca puynuca ahyca zegunga'''<br> | ||
− | '''nga muysca achquy achquy ahycanuca bzis a'''= | + | '''nga muysca achquy achquy ahycanuca bzis a'''=<br> |
− | '''chahanaquanan predicar chibquynga nga ap'''= | + | '''chahanaquanan predicar chibquynga nga ap'''=<br> |
'''quanan misa chibquynga'''.<br> | '''quanan misa chibquynga'''.<br> | ||
A estas horas; ~ '''sihiquasina'''.<br> | A estas horas; ~ '''sihiquasina'''.<br> |
Revisión actual del 20:09 21 ene 2013
Manuscrito 2922 BPRM/fol 48r
fol 47v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 48v |
Trascripción | |||
48.
|
fol 47v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 48v |
Referencias
- ↑ Hay una línea recta sobre esta palabra.