(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 47v |siguiente = fol 48v |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 8 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | {{der|48}} | ||
+ | <br> | ||
+ | '''Zequysqua'''. / Allegate á mi = '''Zemuys aquyu'''. ''l''. '''Zubaca'''-<br> | ||
+ | '''quyu'''. ''item'' = '''amuys zeb quasqua'''. imp.<sup>o</sup> '''abquaò''' _ Llegate<br> | ||
+ | acá = '''Siecazo'''. _ Llegaos acà = '''Siecaviz'''. ''Item'' = Llegate<br> | ||
+ | acà = '''Sieca quyu'''. _ Sientate junto a mi = '''Siecatycu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Lleno estar = '''iesisucune'''. ''l''. '''izone'''. ''l''. '''yetan aquyne'''. ''l''. '''ye'''-<br> | ||
+ | '''tan asucune'''. ''l''. '''azone'''. ''l''. '''iyaquyne'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Llena cosa, fuera de lo q.<sup>e</sup> es vaso = '''fuyza'''. ''V.g''. '''tutuaba'''-<br> | ||
+ | '''fuyza''' = lleno de flores._ '''tutuaba fuyzygue''' = lleno<br> | ||
+ | estā de flores. Significa tamb.<sup>n</sup> ''totus a, vm''<ref>Tr. ''Todo, toda, todo (neutro)''.</ref>, V.g: todo<br> | ||
+ | ēs de ōro = '''Nyia fuyzygue'''. significa tambien ''æque'',<br> | ||
+ | ''ad-æquate'', igualem.<sup>te</sup> son buenas = '''chofuy zygue'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Llevar = '''Zemnysqua'''. ''Item'' '''bxy''' de presente ''tantum''<ref>Tr. ''Solamente''.</ref>.<br> | ||
+ | |||
+ | Llorar = '''Zeconsuca'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''macosa'''. Llorador = '''Acon'''-<br> | ||
+ | '''mague'''. ''l''. '''Acosyn mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Llover = '''Atansuca''' = Lloviznar = '''Afuniensuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Lloverse la casa = '''Achicha ahusqua'''.<br> | ||
+ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
+ | <h3>[Additio.]</h3> | ||
+ | |||
+ | Llegate allá = '''ingue aa cazo'''. Llegaos allá = '''Aisuhucu'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Llegalo acá = '''Siec quycu'''. '''bquisqua'''. tamb.<sup>n</sup> hace '''cu''' el pret.<sup>o</sup><br> | ||
+ | '''bquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Luego = '''faspquina'''. ''l''. '''fahysy'''. aora aora.<br> | ||
+ | |||
+ | Linde de tierra = '''eca'''. ''l''. '''ica'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Libro, ō papel, ō cuero = '''Zohoque''', '''zequanne''', '''vnioque'''<ref>Creemos que era '''vmioque''' ya que así mismo aparece en el ms. 2923 y porque se refiere a la segunda persona del singular:'''vm'''.</ref>,<br> | ||
+ | {{der|'''vm'''-}} | ||
+ | |||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 18:37 21 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 48r
fol 47v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 48v |
Trascripción |
48
Lleno estar = iesisucune. l. izone. l. yetan aquyne. l. ye- Llena cosa, fuera de lo q.e es vaso = fuyza. V.g. tutuaba- Llevar = Zemnysqua. Item bxy de presente tantum[2] . Llorar = Zeconsuca. imp.o 2.o macosa. Llorador = Acon- Llover = Atansuca = Lloviznar = Afuniensuca. Lloverse la casa = Achicha ahusqua. [Additio.]Llegate allá = ingue aa cazo. Llegaos allá = Aisuhucu. Llegalo acá = Siec quycu. bquisqua. tamb.n hace cu el pret.o Luego = faspquina. l. fahysy. aora aora. Linde de tierra = eca. l. ica. Libro, ō papel, ō cuero = Zohoque, zequanne, vnioque[3] , vm- |
fol 47v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 48v |