(Página creada con '{{trascripcion 2924 |seccion = |anterior = fol 49r |siguiente = fol 50r |foto = |texto = }}') |
|||
(No se muestran 16 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | |||
+ | Menear, ''id est'', revolver algo = '''ynzemasqua'''. pret.<sup>o</sup> = '''ynze'''-<br> | ||
+ | '''maquy'''. imp.<sup>o</sup> = '''ynamazo'''. part. '''ynmanzaza'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Menear = '''yquy zemuy huasuca'''. imp.<sup>o</sup> = '''yquymuyhu'''. El neu-<br> | ||
+ | tro = '''yquy amuy huansuca'''. ''l''. '''abinsuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Menos preciar, = no hacer caso = '''Zebchaosuca'''. tener en poco.<br> | ||
+ | ''Item'' '''Supquan'''<ref>En el ms. 2923 '''zupquan'''.</ref> '''amisquaza'''. ''l''. '''Zupquan achansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mensagero = '''tyu quy ny'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mentir = '''ichich cagosqua'''. ''l''. '''Zequyhy zagosqua'''. ''l''. '''yen'''-<br> | ||
+ | '''za zegusqua''', '''chahac achichcago'''. mintióme.<br> | ||
+ | |||
+ | Mentiroso = '''Achichcan mague'''. ''l''. '''Aquy hyzan mague'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mentira = '''yenza'''. ''l''. '''chich cagó'''. ''l''. '''chichcan'''. ''l''. '''quyhyzagó'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Meollo = '''cuhuspqua'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mercado = '''iepta'''<br> | ||
+ | |||
+ | Mermar = '''ysa masqua'''. pret.<sup>o</sup> '''ysamaquy'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mes = '''chie'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Mesmo = '''chanyca'''. ''l''. '''fihiza'''. Este significa pertenecerle, ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>,<br> | ||
+ | '''achuta fihiza'''. ''l''. '''Zytas''', '''mẏtas''', &c. ''Item hæc particula''.<br> | ||
+ | <u>'''Nuca'''</u> ''addita verbis, ut''<ref>Tr. ''También esta partícula <u>'''Nuca'''</u> agregada a los verbos, como</ref>, '''Zeguquenûca''', lo mismo, ō lo pro-<br> | ||
+ | prio q.<sup>e</sup> yo hē dicho. ''item addita nominibus, ut''<ref>Tr. ''Igualmente añadida a los nombres, como''.</ref>, '''Zup'''-<br> | ||
+ | '''quanuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Meter = '''hui Zebtasqua'''.<br> | ||
+ | {{der|''Additio[.]''}} | ||
+ | Morir <strike>de</strike> subim.<sup>to</sup> de sangre ahogado = '''ie''','''s''', '''gua''','''s''','''a''','''quy'''-<br> | ||
+ | {{der|'''hy'''}} | ||
+ | |||
}} | }} |
Revisión actual del 21:16 21 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 49v
fol 49r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 50r |
Trascripción |
Menear, id est, revolver algo = ynzemasqua. pret.o = ynze-
maquy. imp.o = ynamazo. part. ynmanzaza. Menear = yquy zemuy huasuca. imp.o = yquymuyhu. El neu- Menos preciar, = no hacer caso = Zebchaosuca. tener en poco. Mensagero = tyu quy ny. Mentir = ichich cagosqua. l. Zequyhy zagosqua. l. yen- Mentiroso = Achichcan mague. l. Aquy hyzan mague. Mentira = yenza. l. chich cagó. l. chichcan. l. quyhyzagó. Meollo = cuhuspqua. Mercado = iepta Mermar = ysa masqua. pret.o ysamaquy. Mes = chie. Mesmo = chanyca. l. fihiza. Este significa pertenecerle, ut[2] , Meter = hui Zebtasqua. Additio[.]
Morir hy |
fol 49r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 50r |