De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
{{cuadricula1|Portador. _ _ _'''Yteyerrí'''. &#124; Donde se lleva <nowiki>=</nowiki> '''Yteyubasí'''.
 +
|Posada, parada.|'''Yiabacasí'''.
 +
|Posar parar.|'''Nuíabau'''.
 +
|Poseer tener. |'''Nunumateuyu'''.}}
 +
{{cuadricula1|Posible. _ _ _ '''Quebacanacayì'''. &#124; Posíbílídad <nowiki>=</nowiki> '''Ebai'''.}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Portador __ _ _'''Yteyerrí'''.| Donde se lleva <nowiki>=</nowiki> '''Yteyubasi'''.
+
|Poste. |'''Ymi'''.
|Posada, parada|'''Yiabacasi'''.
+
|Postema. |'''Caíubarí, Vsuata'''.}}
|Posar parar|'''Nuíabau'''.
+
{{cuadricula1|Postrero. <nowiki>=</nowiki> '''Ymacademísí'''. &#124; A la postre por postre <nowiki>=</nowiki> '''Riabenami'''. <br>  
|Poseer tener |'''Nunumateuyu'''.}}
 
{{cuadricula1
 
|Posible _ _ _  '''Quebacanacayí'''. Posibilidad <nowiki>=</nowiki> '''Ebai'''.}}
 
{{cuadricula
 
|Poste |'''Ymi'''.
 
|Postema |'''Caíubarí, Vsuata'''.}}
 
{{cuadricula1
 
|Postrero <nowiki>=</nowiki> '''Ymacademísí'''. A la postre por postre <nowiki>=</nowiki> '''Riabenami'''. <br>  
 
 
A la postre de ellos <nowiki>=</nowiki> '''Najumí'''.}}
 
A la postre de ellos <nowiki>=</nowiki> '''Najumí'''.}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Potro enfermedad. |'''Chamorrumí'''.
+
|Potro enfermedad. |'''chamorrumí'''.
|Pozo |'''Nirrí, Vtabí, Cayagíbe'''.
+
|Pozo. |'''Nírrí.. Vtabí.. Cayagíbe'''.
|Potage|'''Riabemí'''.
+
|Potage.|'''Riabemí'''.
|Prado |'''Bachaída'''.}}
+
|Prado. |'''Bachaída'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Precio _ _ _ '''Benísímí'''. &#124; _ _ Precioso <nowiki>=</nowiki> '''Cabenícayí'''.}}
|Precio _ _ _ '''Benísímí'''. _ _ _ Precioso <nowiki>=</nowiki> '''Cabenícayí'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Preciarse, jactarse |'''Nubacaírríayua'''.}}
+
|Preciarse, jactarse. |'''Nubacaìrrìayua'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Pregunta <nowiki>=</nowiki> '''Ysatacāsí'''. &#124; Preguntar <nowiki>=</nowiki> '''Nusatau'''.}}
|Pregunta <nowiki>=</nowiki> '''Ysatacāsí'''. Preguntar <nowiki>=</nowiki> Nusatau.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Preguntador |'''Casatacacayi: ysaterrí'''.}}
+
|Preguntador. |'''Casatacacayi: Ysaterrì'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Premiar, dar el pago de las obras <nowiki>=</nowiki> '''Nuayu Rimedanícaí bení-'''<br>
|Premiar, dar el pago de las obras <nowiki>=</nowiki> '''Nuayu Rimedanícaí bení-'''<br>
 
 
{{der|'''(-mi'''.}}}}
 
{{der|'''(-mi'''.}}}}
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Premio |'''Medanicaísi benimí'''.
+
|Premio. |'''Medanícaìsí benímí'''.
 
|Prenderle agarrarle.|'''Nubínauní'''.
 
|Prenderle agarrarle.|'''Nubínauní'''.
|Prender lo plantado |'''Nubínauní'''.}}
+
|Prender lo plantado. |'''Nubínaunì'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Prenderse fuego <nowiki>=</nowiki> '''Richanaba Sichai'''. &#124; Yrse prendiendo <br>
|Prenderse fuego <nowiki>=</nowiki> '''Richanaba''' '''síchaí'''. Yrse prendiendo <br>
+
el fuego <nowiki>=</nowiki> '''Rícacaídauba sichaí'''.}}
el fuego <nowiki>=</nowiki> '''Rícacaídauba''' '''sichaí'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Prestar, dar prestado|'''Nuanamao'''.}}
+
|Prestar, dar prestado.|'''Nuanamao'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Preñada <nowiki>=</nowiki> '''Qubecayo, quebe, queníbecayo'''.}}
|Preñada <nowiki>=</nowiki> '''Qubecayo,''' '''quebe, queníbecayo'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Preñez|'''Queníbecasi, ebetaí'''.}}
+
|Preñez.|'''Queníbecasi, ebetaí'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Preparar <nowiki>=</nowiki> '''Nubarímedau'''. &#124; Prepararse <nowiki>=</nowiki> '''Nubarímedauba'''.}}
|Preparar <nowiki>=</nowiki> '''Nubarímedau'''. Prepararse <nowiki>=</nowiki> '''Nubarímedauba'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Presente q.<sup>e</sup> está |'''Yierrí'''.
+
|Presente q.<sup>e</sup> està. |'''Yierrí'''.
|Presente, don |'''Yanícaísy'''.}}
+
|Presente, don. |'''Yanícaìsẏ'''.}}
{{cuadricula1
+
{{cuadricula1|Presente yo, ò en mi presencia <nowiki>=</nowiki> '''Nutuíyage'''.}}
|Presente yo, ò en mi presencia <nowiki>=</nowiki> '''Nutuíyage'''.}}
 
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|Presentarse |'''Nuínudauba'''.
+
|Presentarse. |'''Nuínudauba'''.
|Presenta, dar|'''Nuínudau, nubau'''.
+
|Presenta, dar.|'''Nuínudau, nubau'''.
|Presencia cuerpo |'''Nanacaísí'''.
+
|Presencia cuerpo. |'''Nanacaísí'''.
|Presencia acatam.<sup>to</sup> mio | '''Nucubaba'''.  
+
|Presencia acatam.<sup>to</sup> mio. | '''Nucubaba'''. }}
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:27 20 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 57v

fol 57r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 58r

Trascripción

Portador. _ _ _Yteyerrí. | Donde se lleva = Yteyubasí.
Posible. _ _ _ Quebacanacayì. | Posíbílídad = Ebai.
Poste. Ymi.
Postema. Caíubarí, Vsuata.
Postrero. = Ymacademísí. | A la postre por postre = Riabenami.
A la postre de ellos = Najumí.
Potro enfermedad. chamorrumí.
Pozo. Nírrí.. Vtabí.. Cayagíbe.
Potage. Riabemí.
Prado. Bachaída.
Precio _ _ _ Benísímí. | _ _ Precioso = Cabenícayí.
Preciarse, jactarse. Nubacaìrrìayua.
Pregunta = Ysatacāsí. | Preguntar = Nusatau.
Preguntador. Casatacacayi: Ysaterrì.
Premiar, dar el pago de las obras = Nuayu Rimedanícaí bení-
(-mi.
Premio. Medanícaìsí benímí.
Prenderle agarrarle. Nubínauní.
Prender lo plantado. Nubínaunì.
Prenderse fuego = Richanaba Sichai. | Yrse prendiendo
el fuego = Rícacaídauba sichaí.
Prestar, dar prestado. Nuanamao.
Preñada = Qubecayo, quebe, queníbecayo.
Preñez. Queníbecasi, ebetaí.
Preparar = Nubarímedau. | Prepararse = Nubarímedauba.
Presente q.e està. Yierrí.
Presente, don. Yanícaìsẏ.
Presente yo, ò en mi presencia = Nutuíyage.
Presentarse. Nuínudauba.
Presenta, dar. Nuínudau, nubau.
Presencia cuerpo. Nanacaísí.
Presencia acatam.to mio. Nucubaba.
fol 57r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 58r

Referencias