De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 10: Línea 10:
  
 
{{cuadricula
 
{{cuadricula
|<h3><center>Castellano.</center></h3> | <h3><center>Achagua.</center></h3>
+
|<center><h4>Castellano.</h4></center> | <center><h4>Achagua.</h4></center>
 
|A preposicion. | '''Re'''.  
 
|A preposicion. | '''Re'''.  
 
|A,  ôla, â ola. | '''Sige'''.
 
|A,  ôla, â ola. | '''Sige'''.

Revisión actual del 00:49 18 oct 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 1r

| Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1

A.

Castellano.

Achagua.

A preposicion. Re.
A, ôla, â ola. Sige.
Ay donde estàs. Jia catāré. Donde yo estoi. Nuya-(catāre
Abajo, rio abajo. Caírricure.
Abajo de la Mesa. Mesa yagiba.
Abulto. Macabaja, vel, mananacay.
A buen ojo. Tuisibaríniyu.
A cavallo. Ema ita.
A Dios. Dios yagicha.
A dos manos. Juchama cagínama.
A escondidas. Cabayeníta.
A escuras. Catabacatata, cataba cani-(tainamata
A espacio. Matata.
A lo menos. Chaucutacata.
A la par conmigo. Nujunítēge#[1] .
A modo de hombre. Guachuaní berríchu.
A no nada, por poco. Bateba bisímacha.
A disgusto, de mala gana. Yacaríja.
A hombros. Nasejucu íta.
A mí. Nuríu. A tí = Jirru.
A pedazos. Jubējubēta.
A porfía. caquirrímìyí benì.
A pié. Nucabacaísa.
A pique. Nuquetayu, Nutabínao, Nuajuayua-(-ua..
A rienda suelta. Carracasata.
A sazon. Catauní.
A trechos. Ysírrídata.
A trueque de casabe. Berrí ìbenì. + benimí.
Aun, esto es, todavia. Erri nāja.
Abas. Bírítí.
| Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias

  1. Texto tachado e ilegible.