(Página reemplazada por «{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = fol 10r |siguiente = fol 11r |foto = |texto = }}») |
|||
(No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario) | |||
Línea 4: | Línea 4: | ||
|siguiente = fol 11r | |siguiente = fol 11r | ||
|foto = | |foto = | ||
− | |texto | + | |texto = |
+ | '''Yanta crudé''' = Lucero de la mañana.<br> | ||
+ | '''Yantaguay''' = hormiga negra mui brava.<br> | ||
+ | '''Yaji''' = estar lleno, ó comido.<br> | ||
+ | '''Yajibuê''' = está comido, ó lleno.<br> | ||
+ | '''Yabè''' = esconder.<br> | ||
+ | '''Yantajé''' = la Gallina. _ '''Yantescia''' = huevo de Gallina.<br> | ||
+ | '''Yantaje coroco''' = Gallina culeca.<br> | ||
+ | '''Yantajeguè''' = Gallinero, ó casa de Gallinas.<br> | ||
+ | '''Yantò''' = derramar, ó trastornar.<br> | ||
+ | '''Yaño''' = coger.<br> | ||
+ | '''Yano''' = pronunciado breve, es = quiza.<br> | ||
+ | '''Yáquere''' = Ay! - dolor.<br> | ||
+ | '''Yariyo''' = flecha ó saeta.<br> | ||
+ | '''Yaripà'''= barbacoa como quiera.<br> | ||
+ | '''Yatú''' = espirar, ó agonizar.<br> | ||
+ | '''Yazoguay''' = vn pajaro.<br> | ||
+ | <center><h2><u>Y</u> ante <u>E</u>.</h2></center> | ||
+ | |||
+ | '''Yeyà''' = enseñar.<br> | ||
+ | '''Yeyò''' = chaquiras, abalorios, ó cuentas.<br> | ||
+ | '''Yeò''' = idioma, razon, ó palabra.<br> | ||
+ | '''Yeobò''' = la boca.<br> | ||
+ | '''Yeomate''' = mudo.<br> | ||
+ | '''Yeosahò''' = embiar, ó mandar razones ó recaudo.<br> | ||
+ | '''Yebò''', {{lat|l.}} '''Yeguò''' = aconsejar, ó reprehender.<br> | ||
+ | '''Yecò''' = otra muger.<br> | ||
+ | '''Yehè''' = oler.<br> | ||
+ | '''Yehe muetò''' = Tabaco en polvo.<br> | ||
+ | '''Yehuà''' = nadar.<br> | ||
+ | '''Yehua mansico''' = la q.<sup>e</sup> sabe nadar.<br> | ||
+ | '''Yehua mansiquè''' = El q.<sup>e</sup> sabe nadar.<br> | ||
+ | '''Yeja''' = él suelo, la tierra, ó cosa baja.<br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 04:16 15 nov 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 10v
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
Trascripción |
Yanta crudé = Lucero de la mañana. Y ante E.Yeyà = enseñar. |
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 11r |