De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 11r
 
|siguiente = fol 11r
 
|foto      =  
 
|foto      =  
|texto     =
+
|texto =
  
 
'''Yanta crudé''' &#61; Lucero de la mañana.<br>
 
'''Yanta crudé''' &#61; Lucero de la mañana.<br>
Línea 19: Línea 19:
 
'''Yáquere''' &#61; Ay! - dolor.<br>  
 
'''Yáquere''' &#61; Ay! - dolor.<br>  
 
'''Yariyo''' &#61; flecha ó saeta.<br>  
 
'''Yariyo''' &#61; flecha ó saeta.<br>  
'''Yaripà'''<ref>La palabra “yaripa” es usada en Colombia en los departamentos del Cauca, Huila y Tolima para denominar la estera en forma de tabla que se crea al estirar una guadua partida en fragmentos longitudinales, para fabricar con ellas diferentes tipos de enramadas y trojas. Véase Ume yaripa &#61; Barbacoa de dormir.</ref>&#61; barbacoa<ref>La barbacoa a la que aquí se refiere es a la troja o armazón que se construía con guadua estirada. Dicha palabra viene del taíno en donde hacían unos armazones para asar carne, cuyo nombre pasó mas tarde a ser sinónimo de asador.</ref> como quiera.<br>  
+
'''Yaripà'''&#61; barbacoa como quiera.<br>  
 
'''Yatú''' &#61; espirar, ó agonizar.<br>  
 
'''Yatú''' &#61; espirar, ó agonizar.<br>  
 
'''Yazoguay''' &#61; vn pajaro.<br>
 
'''Yazoguay''' &#61; vn pajaro.<br>

Revisión actual del 04:16 15 nov 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 10v

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Trascripción

Yanta crudé = Lucero de la mañana.
Yantaguay = hormiga negra mui brava.
Yaji = estar lleno, ó comido.
Yajibuê = está comido, ó lleno.
Yabè = esconder.
Yantajé = la Gallina. _ Yantescia = huevo de Gallina.
Yantaje coroco = Gallina culeca.
Yantajeguè = Gallinero, ó casa de Gallinas.
Yantò = derramar, ó trastornar.
Yaño = coger.
Yano = pronunciado breve, es = quiza.
Yáquere = Ay! - dolor.
Yariyo = flecha ó saeta.
Yaripà= barbacoa como quiera.
Yatú = espirar, ó agonizar.
Yazoguay = vn pajaro.

Y ante E.

Yeyà = enseñar.
Yeyò = chaquiras, abalorios, ó cuentas.
Yeò = idioma, razon, ó palabra.
Yeobò = la boca.
Yeomate = mudo.
Yeosahò = embiar, ó mandar razones ó recaudo.
Yebò, l. Yeguò = aconsejar, ó reprehender.
Yecò = otra muger.
Yehè = oler.
Yehe muetò = Tabaco en polvo.
Yehuà = nadar.
Yehua mansico = la q.e sabe nadar.
Yehua mansiquè = El q.e sabe nadar.
Yeja = él suelo, la tierra, ó cosa baja.

fol 10r << Anterior   | Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 11r

Referencias