De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 8: Línea 8:
 
'''Tu'''... '''ujuí'''.... Tortola.<br>
 
'''Tu'''... '''ujuí'''.... Tortola.<br>
 
'''Tutu'''.... viento, ó ayre.<br>
 
'''Tutu'''.... viento, ó ayre.<br>
'''Tutucan'''.... una raíz q.<sup>e</sup> llaman Achíra.<br>
+
'''Tutucan'''.... una raíz q.<sup>e</sup> llaman {{ind|Achíra|quechua|Del quechua 'achira', "tubérculo alimenticio cuyas hojas se
 +
emplean para hacer envueltos, envolver masatos, comida, etc." }}.<br>
  
 
<center><h2>V ante A.</h2></center>
 
<center><h2>V ante A.</h2></center>
Línea 21: Línea 22:
 
'''Vhù'''.., quemarse casa, ó sembrado.<br>
 
'''Vhù'''.., quemarse casa, ó sembrado.<br>
 
'''Vjè'''.... Sembrar Yucas.<br>
 
'''Vjè'''.... Sembrar Yucas.<br>
'''Vjeguay'''.... Sambico, peje.<br>
+
'''Vjeguay'''.... {{ind|Sambico|desconocido}}, peje.<br>
 
'''Vjeyo'''.... teta de muger.<br>
 
'''Vjeyo'''.... teta de muger.<br>
 
'''Vmè'''.... recostarse, ó ècharse.<br>
 
'''Vmè'''.... recostarse, ó ècharse.<br>
'''Vmesico'''.... muges : recostada.<br>
+
'''Vmesico'''.... muger<!-- OJO: Cuidado don la "r". --> recostada.<br>
 
'''Vmesìquè'''.... el que està recostado.<br>
 
'''Vmesìquè'''.... el que està recostado.<br>
 
'''Vmeren'''. {{lat|l.}} '''erem'''.... Verano, ó año.<br>
 
'''Vmeren'''. {{lat|l.}} '''erem'''.... Verano, ó año.<br>

Revisión actual del 01:27 13 nov 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 26v

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Trascripción

Tu... ujuí.... Tortola.
Tutu.... viento, ó ayre.
Tutucan.... una raíz q.e llaman Achíra[1] .

V ante A.

.... la Sal.
Vaqueta.... Cenìza cualquiera.
Vayuìu.... Salar.
Vha. l. Ño.... poner.
Vhè.... Guatusa animal.
Vhi.... Cavar, ó escarbar, ó estar espesa la Selva.
Vhìssee.... Cavado, éscarbado, ó monte espeso.
Vhù.., quemarse casa, ó sembrado.
Vjè.... Sembrar Yucas.
Vjeguay.... Sambico, peje.
Vjeyo.... teta de muger.
Vmè.... recostarse, ó ècharse.
Vmesico.... muger recostada.
Vmesìquè.... el que està recostado.
Vmeren. l. erem.... Verano, ó año.
Vmeyaripa.... Cama, ó barbacoa de dormìr.
Vmuguze.... el dia.
Vmuguay.... un peje.
Vmù.... vn pajaro.
Vncù.... beber.
Vncuà.... dar de beber.
Vncucò.... bebedora.
Vncuquè.... bebedor.
Vncumansique.... el que sabe beber.
Vncuguay.... hormigas en las riveras de los Rios.
Vfà.... rezar.
Vfaqué.... el que reza.
Vfagué.... Yglesia, ó casa de rezar.
Vfè.... ótra especie de paba.
Vnquejerò.... Nato, ó romo de las narizes.
Vrì.... brazas de fuego.
Vrìseosehe.... hacer brasas de fuego.

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Referencias

  1. Del quechua 'achira', "tubérculo alimenticio cuyas hojas se emplean para hacer envueltos, envolver masatos, comida, etc."