De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 14: Línea 14:
 
|'''tioten''' &#61; apartarse p.<sup>r</sup> diferen-|'''Gnue''' &#61; la hambre.
 
|'''tioten''' &#61; apartarse p.<sup>r</sup> diferen-|'''Gnue''' &#61; la hambre.
 
|tes caminos, ó partes.|'''Ho''' - pronunciado gangosam.<sup>te</sup>
 
|tes caminos, ó partes.|'''Ho''' - pronunciado gangosam.<sup>te</sup>
|'''Ovitechi''' &#61; cosa de diferentes par-|comer, y tambi.<sup>n</sup> &#61; si, afirmando.
+
|'''Ovitechi''' &#61; cosa de diferentes par-|comer, y tamb.<sup>n</sup> &#61; si, afirmando.
 
|tes, ó  tierras.|'''Ota'''&#61; llenar.
 
|tes, ó  tierras.|'''Ota'''&#61; llenar.
 
|'''Isos''' &#61; orinar.|'''Hinequi''' &#61; Crudo.
 
|'''Isos''' &#61; orinar.|'''Hinequi''' &#61; Crudo.

Revisión actual del 17:22 10 nov 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 2r

fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Trascripción

2
Íase = el nombre. ati = la ropa.
Quigueiase = el apellido. Atitetia = para la lavar.
Iaceñi = el que tiene nombre. Tapiateetia = para tapiar.
tioten = apartarse p.r diferen- Gnue = la hambre.
tes caminos, ó partes. Ho - pronunciado gangosam.te
Ovitechi = cosa de diferentes par- comer, y tamb.n = si, afirmando.
tes, ó tierras. Ota= llenar.
Isos = orinar. Hinequi = Crudo.
Iti = estar vivo, ó morir. Iz = cosa madura.
Anqui = Yo. izã = la Muger q.do está con el menʃtruo.
Ynqui = tu. Pesque = hurtar.
Quinã = aquel. Zẽ = lo mismo.
Cuecueios = nosotros. Cose= quitar rapiñando.
Icueixs = Vosotros. Quique tomme = la tierra ceni-
Quinogueixs = aquellos. cienta, ó polvora.
Ocue dice la muger p.a decir = Yo. Calovi = el monton.
Ōcue = el llano. Vndi = seco.
Aguẽ = la escalera. Oʃhuec = me voi.
Oz = labrar el carpintero, Io = venir, y el agua.
y quemar. One = llorar.
Caz = coser con ahuja. meto = no quiero.
Peum = bañarse. Meha = no hay.
fol 1v << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 2v

Referencias