De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 
+
{{sangria}}
 
Llana cosa_ _ '''Ambabaquere'''. {{lat|vel}} '''aseveran'''.<br>
 
Llana cosa_ _ '''Ambabaquere'''. {{lat|vel}} '''aseveran'''.<br>
  
Línea 55: Línea 55:
 
Luz, resplandor_ _ '''Ipotíri''', {{lat|v.}} '''Aveÿpoco'''. Luzír, vide luciente. O ʠ <br>
 
Luz, resplandor_ _ '''Ipotíri''', {{lat|v.}} '''Aveÿpoco'''. Luzír, vide luciente. O ʠ <br>
 
luce la chaguala! '''Ca prata tipotírena na'''!
 
luce la chaguala! '''Ca prata tipotírena na'''!
 +
{{f_sangria}}
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:35 18 nov 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Llana cosa_ _ Ambabaquere. vel aseveran.

Llaves, ô tirantes_ _ Urapame.

Llevar_ _ Erori. Llevalo _ eroco, vel. erotantoco. Me lo llevo? Sarotan?
No lo lleves? - Cassaroÿto? Donde lo llevaras? - Bya marota? Don-
de lo llevaste? _ Otito panto meÿ eÿ? Es menester llevarlo _
erori tenà. Se lo llevò _ Naroto. Si tu eres malo en la hora
de la muerte, aunʠ no quíeres te llevarà el Diablo al Infi-
erno â quemar para siempre ~ Amoro yaguame iveÿriata
iromburí yaco amoro ixepa iveÿri sema, yorocan erotí te
nectaque Infierno taca amerime ma ticorose irombo poco. Ya se lo
llevò _ Naraÿ.

Llegar_ _ Tundaÿ. Los que llegaron _ Nitunde. vel. auopuricon. Des-
pues de llegar _ Tundatipo. Llegò ~ Tuosenà. Vide Venír.

Llenar_ _ Tanusse veÿrí. Llena tu la olla _ Amoro tanusse ico moro tuma-
ya. Cosa llena _ Tarque nà. Vel Tanuse.

Llorar_ _ Masemoÿa. Que lloras Guaricha? _ Urapoco ma guori? Sí, llo-
ro assi no mas _ guata morirote. Lloro por un muerto _ equiquí-
poco otemoya. Porʠ lloras? _ Ostonome Matemoÿa?

Lloron_ _ Turare. ~ Llover _ Conopo me na. Vel: conopo me Veÿri ná.

Loco_ _ Tuaropun ~ Lodo _ Acuru, v. sapa ~ Loma _ Acatoporo.

Loro_ _ Paraua. ~ Luchar _ Quetemabun. Yo lucho _ Vemabe temaÿ.

Luciente_ _ Tipotere. Los Santos en el Cielo son mas lucientes, que el Sol.
_Santocomo caputano tipotirene Veÿu consposio neÿaÿneto.

Luego_ _ Taracone. vel: Coÿ. v. Coÿpore. vel. coÿse. Presto no mas_ coÿerote.

Lugar,ô sitio_ _ Patí. vel: veÿtopo. en el sitio de la labranza _ Maÿnapa-
típo. Hasme lugar _ ypore itango. Se quedarà en mi lugar _ Au-
apasito veÿtaque. Vel Apapupo. Pueblo, ô Lugar _ Pupuru, v. Po-
puru patí. Aquel es de otro Pueblo _ Moco amu Popurutano. Este
es ntrō lugar _ eropo tenano patí. ~ Lumbrizes _ Mosocoroÿ.

Luna_ _ Nuno. Luna nueva _ Nuno apacasena. Luna chica _ Acorí-
numbo. Luna menguante _ Apotome nunoata. Creciente
ansico nuno ata, vel. Apacasena. Esta luna que viene_ ero
nuno ípatacan poco. v. eronuno quenosa poco. De aquí â tres lu-
nas vendre _ Orua nuno eropo veÿtaque.

Luz, resplandor_ _ Ipotíri, v. Aveÿpoco. Luzír, vide luciente. O ʠ
luce la chaguala! Ca prata tipotírena na!

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias