(No se muestran 2 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 5: | Línea 5: | ||
|foto = | |foto = | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{sangria}} | ||
Sembrar_ _ '''Ipomuere'''. Sembrarè _ '''Sepontaque'''. Sembrare clara la yuca _ <br> | Sembrar_ _ '''Ipomuere'''. Sembrarè _ '''Sepontaque'''. Sembrare clara la yuca _ <br> | ||
'''quiere sepontaque paraÿ paraÿme'''. Porque espesa està maluca _ '''Tapuy'''<br> | '''quiere sepontaque paraÿ paraÿme'''. Porque espesa està maluca _ '''Tapuy'''<br> | ||
Línea 69: | Línea 70: | ||
Sima, ô encima de alguna cosa _ '''Nuce''', {{lat|v.}} '''Icuponaca'''. ensima la mesa _<br> | Sima, ô encima de alguna cosa _ '''Nuce''', {{lat|v.}} '''Icuponaca'''. ensima la mesa _<br> | ||
'''mesa icuponaca''', {{lat|v.}} '''mesapo''', {{lat|v.}} '''icuponeÿ'''. De encima se caÿo _ '''Nu'''-<br> | '''mesa icuponaca''', {{lat|v.}} '''mesapo''', {{lat|v.}} '''icuponeÿ'''. De encima se caÿo _ '''Nu'''-<br> | ||
− | '''ceno tuo mà'''. (I cupo por encima.) ~ Simple vide loco, sensillo. | + | '''ceno tuo mà'''. (I cupo por encima.) ~ Simple {{lat|vide loco|Ver el lugar}}, sensillo. |
− | + | {{f_sangria}} | |
}} | }} |
Revisión actual del 16:27 18 nov 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 24v
fol 24r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 25r |
Trascripción |
Sembrar_ _ Ipomuere. Sembrarè _ Sepontaque. Sembrare clara la yuca _ Semilla, õ plantel, õ almasigo _ _Epo. Almasigo, õ semilla de tabaco, platano, Senÿalar_ _ ucuru. Senÿala tu _ amoro ucucose. Yo senÿalo _ au sucuÿ. Sensillo_ _ Taronoua. Que eres sensillo _ Taronoua quenica saÿna. Senda, vide Camino. Senda derecha _ Oma tapatorona. Señor_ _ Yapotori. Ntro Señor _ Quíepotor. Tu señor, ô tu Amo _ Aÿepotor. Sentarse_ _ Tantopo, V. Moro tupeÿque. Esta sentado delante de todos _ Pasporo Sentenciar. El Governador lo ha sentenciado â Azotes _ Moro poco, moco Sentinela, Aguaÿta_ _ Aramarí. Yo aguaÿto, ô hago sentinela _ Au saramaÿ. Sepultura_ _ unampo, v. amicatopo. ~ Sequedad, vide seco. Tiempo seco. Ser_ _ Veÿri, v. Veÿno. Esso no puede ser _ moro iveÿri cabu. Si que puede Serrania_ _ Paria. vide Cerro. Servir; Yo sirvo _ Amanute yotapuÿrí. Servir â Dios _ Dios yeuran Si; concediendo, õ afirmando_ _ Tere, v. iroare, v. cane, v. Caneto, v. Tecat, Sibucan_ _ Matapi. Siempre_ _ Amerïme, v. imero, v. imenoro. Siempre seràs malo? _ Mo- Sierbo_ _ Cussari. ~ Siervo, vide Page. Significar; que significa esso? _ otimoro mà? Este significa aquel _ Silla, õ asiento_ _ Mure, v. Aponto Silvestre, ō cosa del monte_ _ Iturutana. Sima, ô encima de alguna cosa _ Nuce, v. Icuponaca. ensima la mesa _ |
fol 24r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 25r |
Referencias
- ↑ Tr. "Ver el lugar".