(No se muestran 5 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 8: | Línea 8: | ||
{{der|28}} | {{der|28}} | ||
Dedo de la mano = '''Suasa y tyquin'''. La punta de los dedos de<br> | Dedo de la mano = '''Suasa y tyquin'''. La punta de los dedos de<br> | ||
− | pies y mano = '''coquibá'''. ''l''. '''ytyba'''. | + | pies, y mano = '''coquibá'''. ''l''. '''ytyba'''. mio - '''Zytyba'''.<br> |
− | + | tuyo - '''muytyba'''. '''atyba'''. de aquel.<br> | |
− | Dedo del pie = ''' | + | Dedo del pie = '''quihi chyba'''.<br> |
De dia, y de noche = '''Suasizaca'''.<br> | De dia, y de noche = '''Suasizaca'''.<br> | ||
− | De donde, preguntando = '''Epquanxie'''. ''l''. '''epquana'''. ''v.g'' | + | De donde, preguntando = '''Epquanxie'''. ''l''. '''epquana'''. ''v.g'':<br> |
− | de donde vienes = '''epquanxie | + | de donde vienes = '''epquanxie m xyquy'''. ''l''. '''epquan'''-<br> |
− | '''mxyquy'''. | + | '''mxyquy'''. Y responde, de casa = '''guẽnxie'''. ''l''. '''guena'''.<br> |
De donde eres? = '''maxiobe'''?<br> | De donde eres? = '''maxiobe'''?<br> | ||
Línea 23: | Línea 23: | ||
De espacio = '''hischana'''.<br> | De espacio = '''hischana'''.<br> | ||
− | Defender = '''Asan | + | Defender = '''Asan zebzisqua'''. ''Item''. '''Asan zequynsuca'''.<br> |
− | ''l''. '''Zinsuca'''. ''l''. ''' | + | ''l''. '''Zinsuca'''. ''l''. '''Azan'''<ref>Creemos que era '''asan'''. En el ms. 2923 (fol. 16v) '''asan'''.</ref> '''zep quansuca'''.<br> |
− | Defunto = '''Bgye'''. ''l''. ''' | + | Defunto = '''Bgye'''. ''l''. '''gua haia'''. ''l''. '''Bgysaia'''.<br> |
− | Degollar = '''Abiza | + | Degollar = '''Abiza zeb gynsuca'''. ''l''. '''Zemas ca suca'''.<br> |
− | Degollar por detras = ''' | + | Degollar por detras = '''Azoip quan bgynsuca'''.<br> |
Delante = '''Zubana, mubana''', &c.<br> | Delante = '''Zubana, mubana''', &c.<br> | ||
Línea 36: | Línea 36: | ||
Delgada cosa = '''Sotupqua'''.<br> | Delgada cosa = '''Sotupqua'''.<br> | ||
− | Deleitarse = '''Zuhuca chuensuca'''. ''' | + | Deleitarse = '''Zuhuca chuensuca'''. '''Zuhucu choguẽ'''.<br> |
− | '''Zepuysazasqua'''. '''Zehuquia chuene'''. | + | '''Zepuysazasqua'''. '''Zehuquia <strike>A</strike><ref>En el original aparece reteñida y una línea atravesándola.</ref> chuene'''. Dame mucho contento.<br> |
− | Dame mucho contento.<br> | ||
Del todo = '''Hataca'''. ''l''. '''vbuca'''.<br> | Del todo = '''Hataca'''. ''l''. '''vbuca'''.<br> | ||
Demudarse el rostro = '''Zuba'''. ''l''. '''Zebique amicansuca'''.<br> | Demudarse el rostro = '''Zuba'''. ''l''. '''Zebique amicansuca'''.<br> | ||
− | ''l''. '''Zuba, | + | ''l''. '''Zuba, Zyquy aimynsuca'''. |
}} | }} |
Revisión actual del 16:29 25 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 28r
fol 27v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 28v |
Trascripción |
28
Dedo de la mano = Suasa y tyquin. La punta de los dedos de Dedo del pie = quihi chyba. De dia, y de noche = Suasizaca. De donde, preguntando = Epquanxie. l. epquana. v.g: De donde eres? = maxiobe? De espacio = hischana. Defender = Asan zebzisqua. Item. Asan zequynsuca. Defunto = Bgye. l. gua haia. l. Bgysaia. Degollar = Abiza zeb gynsuca. l. Zemas ca suca. Degollar por detras = Azoip quan bgynsuca. Delante = Zubana, mubana, &c. Delgada cosa = Sotupqua. Deleitarse = Zuhuca chuensuca. Zuhucu choguẽ. Del todo = Hataca. l. vbuca. Demudarse el rostro = Zuba. l. Zebique amicansuca. |
fol 27v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 28v |