De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = |anterior = fol 15r |siguiente = fol 16r |foto = |texto = }}')
 
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 6 usuarios)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
+
{{column_3|
 +
'''Chia''' y '''mia'''<br>
 +
por persona<br>
 +
agente<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
<br>
 +
'''Cha ma''',<br>
 +
'''Chia mia'''<br>
 +
por persona<br>
 +
paciente<br>
 +
|
 +
'''Chia'''  y '''mia''' del número plural sirven de<br>
 +
persona agente quando se ajuntan con nombres;<br>
 +
{{lat|v.g.}} '''chien chia muysca guè''' nosotros somos hombres;<br>
 +
y no se juntan con participios (porque en el<br>
 +
numero plural sirven en los participios los<br>
 +
pronombres '''chi''' y '''mi'''  {{lat|v.g.}} '''chi quisca''', '''mi quyia''')<br>
 +
sino es en los participios de algunos verbos<br>
 +
neutros ʠ significan estar; {{lat|v.g.}} '''chiaguecua''',<br>
 +
'''miabiza''' &c.<br>
 +
&nbsp; Quando estos pronombres '''cha, ma, chia, mia'''<br>
 +
han e ser persona paciente, ha de ser respecto<br>
 +
del verbo, y no del participio; {{lat|v.g.}} '''pedrozchaguyti'''<br>
 +
pedro me azotò; '''Vmnanga mabgazo''' no te dixe<br>
 +
que te fueras; '''Pedroz miaguytua?'''  azotoós Pedro?<br>
 +
'''chiaguityguè''' si nos azotó.<br>
 +
&nbsp; Pero hase de advertir que el '''chia''' y el '''mia'''<br>
 +
del plural solo sirven de persona paciente<br>
 +
respecto del verbo en la terzera persona, y<br>
 +
no en la primera ni segunda; porque quando<br>
 +
el verbo es de primera y segunda persona<br>
 +
sirven de persona paciente los pronombres subs<nowiki>=</nowiki><br>
 +
tantivos del plural '''chi, mie'''; {{lat|v.g.}} no decimos<br>
 +
'''chia umguyti''', ni '''mia zeguity''', sino '''chie vmguyty'''<br>
 +
à nosotros nos azotaste, '''mie zeguity''' yo os azoté<br>
 +
a vosotros.<br>
 +
&nbsp; Exemplo del participio '''Xiecaz muyguytua'''<br>
 +
quien te azotó?<br>
 +
|
 +
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 16:07 17 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 15v

fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Trascripción

Chia y mia
por persona
agente






Cha ma,
Chia mia
por persona
paciente


Chia y mia del número plural sirven de
persona agente quando se ajuntan con nombres;
v.g. chien chia muysca guè nosotros somos hombres;
y no se juntan con participios (porque en el
numero plural sirven en los participios los
pronombres chi y mi v.g. chi quisca, mi quyia)
sino es en los participios de algunos verbos
neutros ʠ significan estar; v.g. chiaguecua,
miabiza &c.
  Quando estos pronombres cha, ma, chia, mia
han e ser persona paciente, ha de ser respecto
del verbo, y no del participio; v.g. pedrozchaguyti
pedro me azotò; Vmnanga mabgazo no te dixe
que te fueras; Pedroz miaguytua? azotoós Pedro?
chiaguityguè si nos azotó.
  Pero hase de advertir que el chia y el mia
del plural solo sirven de persona paciente
respecto del verbo en la terzera persona, y
no en la primera ni segunda; porque quando
el verbo es de primera y segunda persona
sirven de persona paciente los pronombres subs=
tantivos del plural chi, mie; v.g. no decimos
chia umguyti, ni mia zeguity, sino chie vmguyty
à nosotros nos azotaste, mie zeguity yo os azoté
a vosotros.
  Exemplo del participio Xiecaz muyguytua
quien te azotó?



fol 15r << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 16r

Referencias