De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 12: Línea 12:
 
|En todo lugar|'''Tatícasse.'''
 
|En todo lugar|'''Tatícasse.'''
 
|De esta suerte|'''Tameta nunate Tabacuré.'''
 
|De esta suerte|'''Tameta nunate Tabacuré.'''
|Q.<sup>e</sup> Dice este?|'''Chatecaÿa ataÿ.'''
+
|Q.<sup>e</sup> Dice este?|'''Chattecaÿa attaÿ.'''
|Tu sabes|'''Igú naminaija.'''
+
|Tu sabes|'''Igí naminaÿa.'''
 
|Sientate áqui|'''Tamatica Dÿjané.'''
 
|Sientate áqui|'''Tamatica Dÿjané.'''
 
|Estoÿ Contento|'''Yacaÿra.'''
 
|Estoÿ Contento|'''Yacaÿra.'''
 
|Ven âca presto|'''Nau Catacure.'''
 
|Ven âca presto|'''Nau Catacure.'''
 
|Quiero hablar con uste|'''Ine dibute igicico.'''
 
|Quiero hablar con uste|'''Ine dibute igicico.'''
|Toca la Campana|'''Camana dibucate.'''
+
|Toca la Campana|'''Campana dibucatte.'''
 
|Ayudame la Missa|'''Missa Caticane.'''
 
|Ayudame la Missa|'''Missa Caticane.'''
 
|Para siempre|'''Taticase canaman.'''
 
|Para siempre|'''Taticase canaman.'''
Línea 38: Línea 38:
 
|9|'''Mumuÿs sanaca.'''
 
|9|'''Mumuÿs sanaca.'''
 
|10|'''Mujureÿcu.'''}}|
 
|10|'''Mujureÿcu.'''}}|
|Este me assotó|'''Tamaja ÿ[o]hirea.'''
+
|Este me assotó|'''Tamaja ÿ{{rec|.|e}}hirea.'''
|Ÿo le assotare á el|'''ÿne yehuere.'''
+
|Ÿo le assotare á el|'''yne yehuere.'''
|Yo no quiero q.<sup>e</sup> te asote{{in|n}}|'''Ÿne areysa ÿehueren ajo.'''
+
|Yo no quiero q.<sup>e</sup> te asote{{in|n}}|'''Ÿne areysa ÿehueren aja.'''
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 14:15 29 abr 2013

Manuscrito 2920 BPRM/fol 5r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

5
En el cielo Alegria Ÿremu ÿacare.
En todo lugar Tatícasse.
De esta suerte Tameta nunate Tabacuré.
Q.e Dice este? Chattecaÿa attaÿ.
Tu sabes Igí naminaÿa.
Sientate áqui Tamatica Dÿjané.
Estoÿ Contento Yacaÿra.
Ven âca presto Nau Catacure.
Quiero hablar con uste Ine dibute igicico.
Toca la Campana Campana dibucatte.
Ayudame la Missa Missa Caticane.
Para siempre Taticase canaman.
Ÿo:: Ine.
Tu Ygi.
Aquel Ama˰ssique.
Nosotros Occo.
Vosotros Yaticique.
Aquellos Amatima.
Vno Ÿxaca.
Dos Manamu.
Tres Dijanamu.
Quatro Jerabacaÿa.
5 Mojabasi.
6 Mojo mamatansa˰ba.
7 Mojo si[...]tatan.
8 Momoÿton.
9 Mumuÿs sanaca.
10 Mujureÿcu.
Este me assotó Tamaja ÿ[e]hirea.
Ÿo le assotare á el yne yehuere.
Yo no quiero q.e te asote˰n Ÿne areysa ÿehueren aja.
fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2920 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias