(Folio de gramática *** existing text overwritten ***) |
m (Unificación de abreviaturas) |
||
(No se muestran 4 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{trascripcion_BNC/RM158 | {{trascripcion_BNC/RM158 | ||
− | |seccion = | + | |seccion = Gramática |
|anterior = fol 3v | |anterior = fol 3v | ||
|siguiente = fol 4v | |siguiente = fol 4v | ||
Línea 14: | Línea 11: | ||
ańadida al supueſto, haze eſte sentido aunʠ sea o aun[-]<br> | ańadida al supueſto, haze eſte sentido aunʠ sea o aun[-]<br> | ||
ʠ fuera, como '''yngue zunga nohocan'''. aunʠ sea<br> | ʠ fuera, como '''yngue zunga nohocan'''. aunʠ sea<br> | ||
− | pequeño '''ybsa nohocan''' | + | pequeño '''ybsa nohocan''' aunʠ sea un mosquíto<br> |
eſta palabra '''nohocan''' la pronunçian otros diçiendo<br> | eſta palabra '''nohocan''' la pronunçian otros diçiendo<br> | ||
'''nuhucan''' y otros '''nuquan''' quando se postpone al su[-]<br> | '''nuhucan''' y otros '''nuquan''' quando se postpone al su[-]<br> | ||
− | pueſto como se a | + | pueſto como se a dhō<ref>Abreviatura de "dicho".</ref>.= |
<center><h4>Nota 4.<sup>a</sup></h4></center> | <center><h4>Nota 4.<sup>a</sup></h4></center> | ||
{{lat|Yten|También}} tras de la particula '''ʃan''' admite la particula<br> | {{lat|Yten|También}} tras de la particula '''ʃan''' admite la particula<br> | ||
Línea 24: | Línea 21: | ||
tido. aunque fuera o aunʠ ubiera çido como aunʠ<br> | tido. aunque fuera o aunʠ ubiera çido como aunʠ<br> | ||
fuera yo. '''hycha ʃan nohocan'''. aunque fueramos no[-]<br> | fuera yo. '''hycha ʃan nohocan'''. aunque fueramos no[-]<br> | ||
− | ʃotros '''chie ʃan quan'''. aunʠ fuera mi P.<sup>e</sup> '''Zepaua'''<br> | + | ʃotros '''chie ʃan quan'''. aunʠ fuera mi P.<sup>e</sup><ref>Abreviatura de "Padre".</ref> '''Zepaua'''<br> |
'''ʃan nohocan'''=<br> | '''ʃan nohocan'''=<br> | ||
<center><h4>Nota 5.<sup>a</sup></h4></center> | <center><h4>Nota 5.<sup>a</sup></h4></center> |
Revisión actual del 14:19 7 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 4r
fol 3v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 4v |
Trascripción |
Imagen |
4
Nota 3.aCon eſta particula nohocan ʠ quiere deçir aunʠ Nota 4.aYten[2] tras de la particula ʃan admite la particula Nota 5.aCon eſta particula be. ańadida al futuro haze sen[-] Nota 6.aLa ynterrogaçìon deſte uerbo ʃubſtantiuo es eſta par[-] futuro
|
fol 3v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 4v |