m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|s}} +}})) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 17: | Línea 17: | ||
que &.<sup>a</sup> '''Baca''', El que &.<sup>a</sup> '''Chibaca''' Los ʠ &.<sup>a</sup> '''mìba[-]<br> | que &.<sup>a</sup> '''Baca''', El que &.<sup>a</sup> '''Chibaca''' Los ʠ &.<sup>a</sup> '''mìba[-]<br> | ||
'''ca''', los ʠ &.<sup>a</sup> Conforme a eʃto para desir trae tu <br> | '''ca''', los ʠ &.<sup>a</sup> Conforme a eʃto para desir trae tu <br> | ||
− | se a de desír '''{{t_l|ʃ | + | se a de desír '''{{t_l|ʃ}}oco'''. y no '''bacu'''. be y traelo, '''ʃiu. maso'''[-]<br> |
'''ca''', y no '''mabca''', aguarda lo traere, '''{{cam1|ʃa.|sabo|Lo consideramos así por la explicación de los imperativos irregulares del folio 14 v.}} chasoca'''<br> | '''ca''', y no '''mabca''', aguarda lo traere, '''{{cam1|ʃa.|sabo|Lo consideramos así por la explicación de los imperativos irregulares del folio 14 v.}} chasoca'''<br> | ||
y no '''sa cha.baca''', que traes, '''ípquo, masonga'''. y no '''ip'''[-]<br> | y no '''sa cha.baca''', que traes, '''ípquo, masonga'''. y no '''ip'''[-]<br> | ||
Línea 26: | Línea 26: | ||
y asi El preterito ʃirbe de preterito, y de preʃente <br> | y asi El preterito ʃirbe de preterito, y de preʃente <br> | ||
El participío de presente y de futuro es, '''chasíen'''-<br> | El participío de presente y de futuro es, '''chasíen'''-<br> | ||
− | '''ga, masîenga, sienga,''' porque '''chasiesca, masìesca,''' | + | '''ga, masîenga, sienga,''' porque '''chasiesca, masìesca,'''<br> |
'''siesca''', es frequentatibo.<br> | '''siesca''', es frequentatibo.<br> | ||
− | Ay otro berbo anomalo ʠ significa desir, que es com[-]<br> | + | Ay otro berbo anomalo ʠ significa desir, que es com[-]<br> |
− | pańero de, '''zebguasqua | + | pańero de, '''{{cam1|zebguasqua|zebgasqua}}''', y suple ʃus faltas y es el<br> |
çiguiente,<br> | çiguiente,<br> | ||
<center><h3>Presente</h3></center> | <center><h3>Presente</h3></center> | ||
'''Chahasugue''', yo digo. '''mahasugue''', tu &.<sup>a</sup> '''nosu'''[-]<br> | '''Chahasugue''', yo digo. '''mahasugue''', tu &.<sup>a</sup> '''nosu'''[-]<br> | ||
− | '''gue''', aquel &.<sup>a</sup> '''Chihas{{t_l| | + | '''gue''', aquel &.<sup>a</sup> '''Chihas{{t_l|q|n}}vgue''', nosotros &.<sup>a</sup> '''mihasu'''[-]<br> |
− | {{ | + | {{in|'''gue''' &.<sup>a</sup>}} |
{{der|'''nohosugue'''}} | {{der|'''nohosugue'''}} | ||
}} | }} |
Revisión actual del 00:51 25 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 25v
fol 25r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 26r |
Trascripción |
Imagen |
Ymperativo 2.ochasoca. traiga jo, masoca. traigas tu. Soca, traiga aʠ.l Partiçìpios=Preʃente y Preterito ymperfecto.chasonga, yo el que traigo o traia, masonga. &.a ʃonga &.a Preterito |
fol 25r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 26r |