m (Bot: Reemplazo automático de texto (-|s}} +}})) |
|||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 24: | Línea 24: | ||
se bino, tanbien eſta palabra '''inuc''', significa <br> | se bino, tanbien eſta palabra '''inuc''', significa <br> | ||
lo mismo ʠ la passada, aunque pide juntarse con <br> | lo mismo ʠ la passada, aunque pide juntarse con <br> | ||
− | + | vbōs neutros, Como, '''inuczuhuquy''', yo propio me <br> | |
− | bine, '''inucana''', El {{t_l|ʃ | + | bine, '''inucana''', El {{t_l|ʃ}}e quiso ir, El propio se fue<br> |
esto es de ʃu propia boluntad, en eſtas oraçíones=<br> | esto es de ʃu propia boluntad, en eſtas oraçíones=<br> | ||
por mi mismo lo supe esto es ʃin ʠ otro me enseńa[-]<br> | por mi mismo lo supe esto es ʃin ʠ otro me enseńa[-]<br> |
Revisión actual del 00:56 25 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Gramática/fol 36v
fol 36r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 37r |
Trascripción |
Imagen |
hycha channyca. Yo mismo, mue channyca, tu miʃ[-] de si mísmo
|
fol 36r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 37r |