m (Enlace de imágenes) |
m (Unificación de abreviaturas) |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
− | |||
− | |||
− | |||
{{trascripcion_BNC/RM158 | {{trascripcion_BNC/RM158 | ||
|seccion = Modos | |seccion = Modos | ||
Línea 9: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|6}} | ||
no se puede desir por eſta palabra, = <br> | no se puede desir por eſta palabra, = <br> | ||
Fuera deſtas dos p.<sup>as</sup> Generales ai tanbien otraʃ<br> | Fuera deſtas dos p.<sup>as</sup> Generales ai tanbien otraʃ<br> | ||
Línea 15: | Línea 13: | ||
qual sírbe para el agua y licoreʃ y para El ayre<br> | qual sírbe para el agua y licoreʃ y para El ayre<br> | ||
j cosas fluidas, y para los actos de ber oyer hol[-]<br> | j cosas fluidas, y para los actos de ber oyer hol[-]<br> | ||
− | garze, {{lat|et çimillia}} y aʃi diʃen, '''ìngue Puyngue'''<br> | + | garze, {{lat|et çimillia|y similares}} y aʃi diʃen, '''ìngue Puyngue'''<br> |
− | '''mniquasuca''', poco oígo. '''ingue Puynge inge puynge''',<br> | + | '''{{cam1|mniquasuca|mnyquasuca}}''', poco oígo. '''ingue Puynge inge puynge''',<br> |
− | '''zuca chuene''', poco contento me dio, para deʃir 'po[-]<br> | + | '''zuca chuene''', poco contento me dio, para deʃir ''po''[-]<br> |
− | co es' se dize, '''apuynugue'''=<br> | + | ''co es'' se dize, '''apuynugue'''=<br> |
− | {{lat|Yten}} para deçir 'vn poco de tiempo' Con los | + | {{lat|Yten}} para deçir ''vn poco de tiempo'' Con los vbōʃ<br> |
de eſtar Como eſtate aqui un poco de tiempo, o un<br> | de eſtar Como eſtate aqui un poco de tiempo, o un<br> | ||
râto, '''ingue puynga xina mazona'''. <br> | râto, '''ingue puynga xina mazona'''. <br> | ||
Línea 27: | Línea 25: | ||
carne, '''chihica ínge zunga''', y finalmente<br> | carne, '''chihica ínge zunga''', y finalmente<br> | ||
vn poco de qualquiera otra coʃa consìſtente<br> | vn poco de qualquiera otra coʃa consìſtente<br> | ||
− | para deçir 'poco es' ʃe diʃe, '''azungugu{{t_l|e}}''', <br> | + | para deçir ''poco es'' ʃe diʃe, '''azungugu{{t_l|e}}''', <br> |
− | Ay otra otra palabra ques, '''apquycan''', | + | Ay otra otra palabra ques, '''apquycan''', advbō<br> |
y diʃeʃe del numero de Cosas pequeńas Como<br> | y diʃeʃe del numero de Cosas pequeńas Como<br> | ||
turmaʃ mais trígo paja, y aun arena, y tì[-]<br> | turmaʃ mais trígo paja, y aun arena, y tì[-]<br> | ||
Línea 36: | Línea 34: | ||
'''Chayspquague''', tal soi '''yspqua insozinga''', no<br> | '''Chayspquague''', tal soi '''yspqua insozinga''', no<br> | ||
traigas de esso y de ese jenero Tanbien çignifica<br> | traigas de esso y de ese jenero Tanbien çignifica<br> | ||
− | {{der|'no comas de eʃo'}} | + | {{der|''no comas de eʃo''}} |
}} | }} |
Revisión actual del 20:26 22 ene 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Modos/fol 6r
fol 5v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
Imagen |
6
no se puede desir por eſta palabra, = no comas de eʃo
|
fol 5v << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 6v |