m (Unificación de títulos) |
|||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 139r | |anterior = fol 139r | ||
|siguiente = fol 140r | |siguiente = fol 140r | ||
− | |foto = | + | |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_139v.jpg |
|texto = | |texto = | ||
<center><h2>quínto mandamíento =</h2></center> | <center><h2>quínto mandamíento =</h2></center> | ||
'''Vm guaquy bohoza, umgensuoa um mínagoa um'''[-] <br> | '''Vm guaquy bohoza, umgensuoa um mínagoa um'''[-] <br> | ||
− | '''caqueoa'''. | + | '''caqueoa'''. aueysʃ os enojado Con vueſtros paríenteʃ <br> |
− | rrenido o peleado =<br> | + | {{cam|rrenido|rreńido}} o peleado[?] =<br> |
− | '''Ficoa fique nzaoa. bchahanoa'''. fue poco o mucho <br> | + | '''Ficoa fique nzaoa. bchahanoa'''. fue poco o mucho[?] <br> |
− | '''Muysca fiqua bohoza mínago'''. Con quantos aueis rreńido<br> | + | '''Muysca fiqua bohoza mínago'''. Con quantos aueis rreńido[?]<br> |
− | ''' | + | '''Vm chihica boza umgẏí vmubso um quñada mína'''[-] <br> |
'''go'''. aveis rreńido con vueſtro suegro o ʃuegra Cuńa[-] <br> | '''go'''. aveis rreńido con vueſtro suegro o ʃuegra Cuńa[-] <br> | ||
− | do o | + | do o Cuńada[?] =<br> |
− | ''' | + | '''Vm chihica vmgyi boza um mínagoa'''. aueis rre[-] <br> |
− | ńído Con vueſtro híerno o Con vueſtra nuera =<br> | + | ńído Con vueſtro híerno o Con vueſtra nuera[?] =<br> |
− | ''' | + | '''Vmguaca vmgeca minago'''. aueis Reńìdo Con vueſtro <br> |
− | hierno o con vueſtra nuera y si fuere muger = <br> | + | hierno o con vueſtra nuera[?] y si fuere muger = <br> |
− | ''' | + | '''Vmguaca umchasuaia um Cuńado umgeca abo'''[-]<br> |
'''za minagoa'''. aueys Reńído Con vueſtro suegro suegra <br> | '''za minagoa'''. aueys Reńído Con vueſtro suegro suegra <br> | ||
− | Cuńado o Cuńada =<br> | + | Cuńado o Cuńada[?] =<br> |
− | ''' | + | '''Vmgui boza umcaquyoa'''. aueys peleado Con Vueſtra <br> |
− | muger =<br> | + | muger[?] =<br> |
− | ''' | + | '''Vmsaoa boza'''. Con Vueſtro marido[?] =<br> |
'''Muysca atebe muhu cauaicansuoa'''. aborreseíʃ <br> | '''Muysca atebe muhu cauaicansuoa'''. aborreseíʃ <br> | ||
− | a alguien <br> | + | a alguien[?]: <br> |
'''Cha atube com fucha atube umguoa com um'''[-] <br> | '''Cha atube com fucha atube umguoa com um'''[-] <br> | ||
'''thyquaoa'''. aueys muerto o herido algun hombre <br> | '''thyquaoa'''. aueys muerto o herido algun hombre <br> | ||
− | o muger =<br> | + | o muger[?] =<br> |
− | '''Muysca atube | + | '''Muysca atube muhcauaícansuca mpquacanga''' <br> |
'''abgybe umgaoa'''. por ʠrer mal alguna perʃona a[-] <br> | '''abgybe umgaoa'''. por ʠrer mal alguna perʃona a[-] <br> | ||
− | ueisle desseado La muerte =<br> | + | ueisle desseado La muerte[?] =<br> |
'''Mue chanyca nga zibgybe umgaoa'''. aueis os <br> | '''Mue chanyca nga zibgybe umgaoa'''. aueis os <br> | ||
− | deseado a vos mismo la muerte = | + | deseado a vos mismo la muerte[?] = |
{{der|'''Muysca'''}} | {{der|'''Muysca'''}} | ||
+ | <br> | ||
}} | }} |
Revisión actual del 16:32 8 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 139v
fol 139r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 140r |
Trascripción |
Imagen |
quínto mandamíento =Vm guaquy bohoza, umgensuoa um mínagoa um[-] Muysca
|
fol 139r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 140r |
Referencias
- ↑ Creemos que lo correcto debió ser "rreńido".