m (cedilla) |
|||
(No se muestran 3 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 10: | Línea 10: | ||
Padre ni es El híjo =<br> | Padre ni es El híjo =<br> | ||
'''haquo haguen mpquaca persona míca caguene''' =<br> | '''haquo haguen mpquaca persona míca caguene''' =<br> | ||
− | Dioz atugue umgasqua''': porque eſtas tres perʃonaʃ son <br> | + | '''Dioz atugue umgasqua''': porque eſtas tres perʃonaʃ son <br> |
− | un Dioz solo =<br> | + | un Dioz solo[?] =<br> |
'''Perʃona mica nuca chi axíca achie atuca caguene''' <br> | '''Perʃona mica nuca chi axíca achie atuca caguene''' <br> | ||
'''nzona Dioz atuca caguen chi bgas qua nga ocasgue''': <br> | '''nzona Dioz atuca caguen chi bgas qua nga ocasgue''': <br> | ||
Línea 17: | Línea 17: | ||
y assi no ʃon mas de un Díos solo = <br> | y assi no ʃon mas de un Díos solo = <br> | ||
'''Enga súa, chìe faoa caguí, pqua haza, chunsua <br> | '''Enga súa, chìe faoa caguí, pqua haza, chunsua <br> | ||
− | guía guatoque, sietoque, nga, ípquaue, uchasu''' = <br> | + | '''guía guatoque, sietoque, nga, ípquaue, uchasu''' = <br> |
'''Díos caguenua''': pues el sol La luna eſtrellas luzero <br> | '''Díos caguenua''': pues el sol La luna eſtrellas luzero <br> | ||
− | Rayos, ʃantuarios Cerroʃ y quebrada son Díos<br> | + | Rayos, ʃantuarios Cerroʃ y quebrada son Díos[?]<br> |
'''ys maguisca atybe Díos nza Díos chanyquy ab'''[-] <br> | '''ys maguisca atybe Díos nza Díos chanyquy ab'''[-] <br> | ||
'''quys abzyquynga sis Díos chican çìelo apquas''' <br> | '''quys abzyquynga sis Díos chican çìelo apquas''' <br> | ||
Línea 29: | Línea 29: | ||
quanto ai en ellos para El bien del hombre = <br> | quanto ai en ellos para El bien del hombre = <br> | ||
'''muysca ipqua boza, Díos guihin achicha cho cagan'''[-]<br> | '''muysca ipqua boza, Díos guihin achicha cho cagan'''[-]<br> | ||
− | '''ga''': qual es El bíen del hombre (eſto es con que sera El <br> | + | '''ga''': qual es El bíen del hombre[?] (eſto es con que sera El <br> |
− | hombre | + | hombre dhōso<ref>Abreviatura de "dichoso".</ref> para con Díos[?]) <br> |
'''Muysca Díos amucanynga, nga Díos guìhin aguihi'''[-]<br> | '''Muysca Díos amucanynga, nga Díos guìhin aguihi'''[-]<br> | ||
'''zynynga, apquas muysca abgyí pquan achican''' =<br> | '''zynynga, apquas muysca abgyí pquan achican''' =<br> | ||
'''çielo na Díos boza ataca, achicha choin cague nyn'''[-]<br> | '''çielo na Díos boza ataca, achicha choin cague nyn'''[-]<br> | ||
'''ga'''. Conoçer a Díos y alcançar su graçia y amiſtad <br> | '''ga'''. Conoçer a Díos y alcançar su graçia y amiſtad <br> | ||
− | {{der|en eſta | + | {{der|{{rec||en eſta ui}}da =}} |
}} | }} |
Revisión actual del 15:50 8 feb 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 129v
fol 129r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 130r |
Trascripción |
Imagen |
El Padre no es El hijo ni El espirîtu santo: El hijo no eʃ [en eſta ui]da =
|
fol 129r << Anterior | BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 130r |
Referencias
- ↑ Abreviatura de "dichoso".