(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
A: prepoçiçion de mouimiento local = '''Câ''' <br> | A: prepoçiçion de mouimiento local = '''Câ''' <br> | ||
A: prepoçiçion de mouimiento local a perʃonas _ '''muy'''[-]<br> | A: prepoçiçion de mouimiento local a perʃonas _ '''muy'''[-]<br> | ||
− | '''sa'''. Como uoai a mi padre: '''zepaba muys.ina''' = <br> | + | '''sa'''. Como {{cam|uoai|uoi}} a mi padre: '''zepaba muys.ina''' = <br> |
A; alguna parte = '''epqua quyca''' =<br> | A; alguna parte = '''epqua quyca''' =<br> | ||
Abahar = '''obasbqusqua'''; que eʃ Soplar =<br> | Abahar = '''obasbqusqua'''; que eʃ Soplar =<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
'''z. ynaiane'''. no puedo abarcarte. '''mis {{cam1|ichoquez|ichoques}}'''- <br> | '''z. ynaiane'''. no puedo abarcarte. '''mis {{cam1|ichoquez|ichoques}}'''- <br> | ||
'''zepquacaz ynaíanza'''. <br> | '''zepquacaz ynaíanza'''. <br> | ||
− | + | Abarcar Con la mano = '''zyta zapqua'''. Como bien po[-]<br> | |
dre abarcarle: '''cambquyquy z. es. unga zyta zap'''-<br> | dre abarcarle: '''cambquyquy z. es. unga zyta zap'''-<br> | ||
'''qua''' = <br> | '''qua''' = <br> |
Revisión actual del 20:32 21 sep 2015
BNC/Raro Manuscrito 158/Vocabulario/fol 1r
| BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
Imagen |
1
Vocabulario |
| BNC/Raro Manuscrito 158 | Siguiente >> fol 1v |