De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 30: Línea 30:
 
'''yca fícaca jurar umquy'''. quantas ueçeʃ aueís jurado[?] <br>
 
'''yca fícaca jurar umquy'''. quantas ueçeʃ aueís jurado[?] <br>
 
'''Juſtiçia obana {{in|ienza}} quy zagoca jurar umquyoa'''. aueíʃ <br>
 
'''Juſtiçia obana {{in|ienza}} quy zagoca jurar umquyoa'''. aueíʃ <br>
jurado Con {{cam|mentir|mentira}} delante de la juſticia &#61;<br>
+
jurado Con {{cam|mentir|mentira}} delante de la juſticia[?] &#61;<br>
 
'''Muysca atebe juſtisìa obana iemza jurar maquyía''' <br>
 
'''Muysca atebe juſtisìa obana iemza jurar maquyía''' <br>
 
'''umtyoa'''. aueiʃ mandado alguno que jure con men[-] <br>
 
'''umtyoa'''. aueiʃ mandado alguno que jure con men[-] <br>

Revisión actual del 16:03 8 feb 2015

BNC/Raro Manuscrito 158/Catecismo/fol 137r

fol 136v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 137v

Trascripción

Imagen

137

umgucoa. Lo ʠ os enseńaron los miniſtros de Díoʃ
Creeis ser uerdad[?] =
vm pecado mafie quichana Díos sis íchubia
fiſta btazinga, umpquyquy tena, yquy umsunuoa
porque tengais muchos pecados aueis pensado en
vueſtro Corazon que no os los perdonara Díos[?]
Chie cupqua cíelo quy chinazínga umgaoa chi[-]
bgynan chi fizca nxie abgynga com zoque anã[-]
ga chicaba com guia caganga. aueis dho noʃo[-]
tros, yndíos, no íremos al çíelo porque en muri[-]
endonos, nueſtras almas tanuien an de morír
o se an de ir al paramo, y haçerse benados o hoʃos[?]
vmguaquez abgynan zaita cuhuca aguhaia
nymy umquysuoa. quando se muere algun pari[-]
ente vueſtro haçeisle las onrras Como hasían
vueſtros antepaʃados[?].

Segundo Mandamíento =

ienza

Díos fiſta com Cruz fiſta baquy zagoca jurar
umquyoa. abeís jurado El nombre de Díos en uano[?]_
iemza jurar umquyoa. aueis jurando Con mentira[?]_
yca fícaca jurar umquy. quantas ueçeʃ aueís jurado[?]
Juſtiçia obana ˰ienza quy zagoca jurar umquyoa. aueíʃ
jurado Con mentir[1] delante de la juſticia[?] =
Muysca atebe juſtisìa obana iemza jurar maquyía
umtyoa. aueiʃ mandado alguno que jure con men[-]
tira delante de la juſtiçía[?] =
Ýemza umpaba fiſta umguaia fiſta com umchuta
fista jurar umquyoa. aueis jurado por vueſtro

Padre

Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 137r.jpg

fol 136v << Anterior   | BNC/Raro Manuscrito 158 |   Siguiente >> fol 137v

Referencias

  1. Creemos que lo correcto debió ser "mentira".