(No se muestran 7 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 24: | Línea 24: | ||
Quando se interroga ó responde por esta segun<nowiki>=</nowiki><br> | Quando se interroga ó responde por esta segun<nowiki>=</nowiki><br> | ||
da manera de nombres adjetivos se aŋade á la<br> | da manera de nombres adjetivos se aŋade á la<br> | ||
− | partícula '''mague''' la particula '''<u>ne</u>''', | + | partícula '''mague''' la particula '''<u>ne</u>''', {{lat|v.g.}} '''hacaguen'''<br> |
'''um taban maguene''' como eres mezquino? y responde<br> | '''um taban maguene''' como eres mezquino? y responde<br> | ||
'''pobre que zegueunpqunque itaban maguene'''.<br> | '''pobre que zegueunpqunque itaban maguene'''.<br> | ||
Los nombres negativos contrarios à los compu<nowiki>=</nowiki><br> | Los nombres negativos contrarios à los compu<nowiki>=</nowiki><br> | ||
− | estos del preterito del verbo y | + | estos del preterito del verbo y de la particula<br> |
'''mague''' se dicen aŋadiendo àl preterito del<br> | '''mague''' se dicen aŋadiendo àl preterito del<br> | ||
− | verbo la negación '''za''', y no <u>'''magueza'''</u>, | + | verbo la negación '''za''', y no <u>'''magueza'''</u>, {{lat|v.g.}}<br> |
'''itabanza''' no soi mezquino; y no se ha de decir<br> | '''itabanza''' no soi mezquino; y no se ha de decir<br> | ||
'''itaban magueza'''.<br> | '''itaban magueza'''.<br> | ||
Línea 36: | Línea 36: | ||
<center><h3>Del nombre del adjetivo '''fuyza'''</h3></center> | <center><h3>Del nombre del adjetivo '''fuyza'''</h3></center> | ||
− | Que es lo mismo que | + | Que es lo mismo que {{lat|omnis et totus|todos y todas}}<br> |
Tiene esta construccion que pospuesto àl nombre<br> | Tiene esta construccion que pospuesto àl nombre<br> | ||
substantivo, ò adjetivo, ò participio que con<br> | substantivo, ò adjetivo, ò participio que con<br> | ||
Línea 42: | Línea 42: | ||
àl verbo, si lo ai; se le quita la '''a''', y en su<br> | àl verbo, si lo ai; se le quita la '''a''', y en su<br> | ||
lugar se pone una '''e''', quando es necesaria para<br> | lugar se pone una '''e''', quando es necesaria para<br> | ||
− | pronunciar mejor la '''f'''. Y esto se entiende<br> | + | pronunciar mejor la '''{{cam1|f|z|De hecho, la ley 'fonética' que se enuncia debe necesariamente hacer alusión a la '''z''' de '''fuyza''', como se observa en los ejemplos que le continúan, donde '''fuyza''' cambia por '''fuyze'''.}}'''. Y esto se entiende<br> |
quando la Oracion no acaba con el nombre<br> | quando la Oracion no acaba con el nombre<br> | ||
− | '''fuyza'''; | + | '''fuyza'''; {{lat|v.g.}} '''cho fuyze ynaca asucune'''.<br> |
− | '''Anabiza muysca pedro fuyzeguè ahyca''', | + | '''Anabiza muysca pedro fuyzeguè ahyca''', {{lat|vel}}<br> |
'''ahyca pedro fuyzeguè'''<br> | '''ahyca pedro fuyzeguè'''<br> | ||
'''chofuzua? ipquafuyzua?''' | '''chofuzua? ipquafuyzua?''' | ||
'''Xie fuyzua?<br> | '''Xie fuyzua?<br> | ||
− | '''Xie fuyzua ynasuza'''. ''' | + | '''Xie fuyzua ynasuza'''. '''Ipqua fuyzo mavaca'''.<br> |
− | ''' | + | '''Ipqua fuyzo nquinga'''. '''Systan muyne fuyzegué'''.<br> |
− | '''Sysquy ubanzina fuyzegué'''. ''' | + | '''Sysquy ubanzina fuyzegué'''. '''Muyquy tutaba fuyza''',<br> |
| | | | ||
}} | }} |
Revisión actual del 19:30 4 ene 2015
Manuscrito 2922 BPRM/fol 12v
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13r |
Trascripción | |||
|
fol 12r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 13r |