(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios) | |||
Línea 13: | Línea 13: | ||
Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. ''l''. '''cus zequy synsuca'''.<br> | Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. ''l''. '''cus zequy synsuca'''.<br> | ||
− | Este ultimo ''proprie'', es levantarse.<br> | + | Este ultimo ''proprie''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref>, es levantarse.<br> |
Recia cosa = '''Achizan mague'''. ''l''. '''Achizco'''.<br> | Recia cosa = '''Achizan mague'''. ''l''. '''Achizco'''.<br> | ||
− | Recio, adverbio, ''id | + | Recio, adverbio, ''id est, fortiter''<ref>Tr. ''Es decir, fuertemente''.</ref>, quando la fortaleza<br> |
− | + | ha de estar en la cosa que se hace. '''pohozque''', como,<br> | |
ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br> | ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br> | ||
− | '''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza | + | '''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza ha de estar en<br> |
− | la accion, y si es accion del brazo, dicen | + | la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-<br> |
− | nera: '''vmpquaca quyne gueca''', | + | nera: '''vmpquaca quyne gueca''', si es del pie = '''vm'''-<br> |
'''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br> | '''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br> | ||
− | miembro | + | miembro con que se bace<ref>En el ms. 2923, fol. 37r "hace".</ref> la accion.<br> |
Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br> | Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br> | ||
''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br> | ''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br> |
Revisión actual del 17:58 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 64r
fol 63v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 64v |
Trascripción |
64
Retozar = Zepqua Zegosqua. Retozon = Apqua zynmague Retozo = pquazygo. Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequy synsuca. Recia cosa = Achizan mague. l. Achizco. Recio, adverbio, id est, fortiter[2] , quando la fortaleza Ribera, ó orilla del Río = histaquyxca. l. xiequysa. Rincon = Chopqua. Riñones = hate. Sobre los riñones - Hutaquyn. Rio = Xie. l. hista. |
fol 63v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 64v |