De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 13: Línea 13:
  
 
Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. ''l''. '''cus zequy synsuca'''.<br>
 
Resuscitar = '''ichichabtasqua'''. ''l''. '''cus zequy synsuca'''.<br>
Este ultimo ''proprie'', es levantarse.<br>
+
Este ultimo ''proprie''<ref>Tr. ''Propiamente''.</ref>, es levantarse.<br>
  
 
Recia cosa = '''Achizan mague'''. ''l''. '''Achizco'''.<br>
 
Recia cosa = '''Achizan mague'''. ''l''. '''Achizco'''.<br>
  
Recio, adverbio, ''id es'', ''fortiter'', quando la fortaleza<br>
+
Recio, adverbio, ''id est, fortiter''<ref>Tr. ''Es decir, fuertemente''.</ref>, quando la fortaleza<br>
hade estar enla cosa que se hace. '''pohozque''', como,<br>
+
ha de estar en la cosa que se hace. '''pohozque''', como,<br>
 
ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br>
 
ata recio = '''pohozque camo'''. cierra recio = '''pohozque'''<br>
'''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza hade estar en<br>
+
'''quy hyquyto''', &c. Pero si la fortaleza ha de estar en<br>
la accion, y si es accion del brazo, dicen deesta ma-<br>
+
la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-<br>
nera: '''vmpquaca quyne gueca''', sies del pie = '''vm'''-<br>
+
nera: '''vmpquaca quyne gueca''', si es del pie = '''vm'''-<br>
 
'''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br>
 
'''qui hicha quyne gueca''' &c. conforme fuere el<br>
miembro conque se bace la accion.<br>
+
miembro con que se bace<ref>En el ms. 2923, fol. 37r "hace".</ref> la accion.<br>
 
Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br>
 
Di recio = '''gyny quyu manza'''. ''l''. '''xca quyny guecuzu'''.<br>
 
''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br>
 
''l''. '''gynvzu'''. ''l''. '''chizy taguecu vzu'''. ''l''. '''chizaquyne'''-<br>

Revisión actual del 17:58 22 jul 2012

Manuscrito 2924 BPRM/fol 64r

fol 63v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 64v

Trascripción

64

Retozar = Zepqua Zegosqua.

Retozon = Apqua zynmague

Retozo = pquazygo.

Resuscitar = ichichabtasqua. l. cus zequy synsuca.
Este ultimo proprie[1] , es levantarse.

Recia cosa = Achizan mague. l. Achizco.

Recio, adverbio, id est, fortiter[2] , quando la fortaleza
ha de estar en la cosa que se hace. pohozque, como,
ata recio = pohozque camo. cierra recio = pohozque
quy hyquyto, &c. Pero si la fortaleza ha de estar en
la accion, y si es accion del brazo, dicen de esta ma-
nera: vmpquaca quyne gueca, si es del pie = vm-
qui hicha quyne gueca &c. conforme fuere el
miembro con que se bace[3] la accion.
Di recio = gyny quyu manza. l. xca quyny guecuzu.
l. gynvzu. l. chizy taguecu vzu. l. chizaquyne-
quecu vzu.

Ribera, ó orilla del Río = histaquyxca. l. xiequysa.

Rincon = Chopqua.

Riñones = hate. Sobre los riñones - Hutaquyn.

Rio = Xie. l. hista.

Rozar arcabuco = Zehui chygosqua. neutro.
fol 63v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 64v

Referencias

  1. Tr. Propiamente.
  2. Tr. Es decir, fuertemente.
  3. En el ms. 2923, fol. 37r "hace".