m (Texto reemplaza - 'm<sup>te</sup>.' a 'm.<sup>te</sup>') |
|||
(No se muestran 7 ediciones intermedias de 6 usuarios) | |||
Línea 9: | Línea 9: | ||
Simíente de maiz = '''absun'''<br> | Simíente de maiz = '''absun'''<br> | ||
− | Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo | + | Sin mas, ni mas = '''vahaque'''. tengo de ir sin mas, ni mas? '''vaha'''-<br> |
'''co inanga'''.<br> | '''co inanga'''.<br> | ||
Línea 16: | Línea 16: | ||
Sobervio, = rixozo = '''Muynquyn'''.<br> | Sobervio, = rixozo = '''Muynquyn'''.<br> | ||
− | Sobrar = '''Aetagosqua'''. ''l''. '''azegosqua'''. ''sed fere dicit. in'' pret.<sup>o</sup><br> | + | Sobrar = '''Aetagosqua'''. ''l''. '''azegosqua'''. ''sed fere dicit. in''<ref>Tr. ''Pero por lo general, se dice, en''.</ref> pret.<sup>o</sup><br> |
Sobras de maiz = '''Abitago'''. | Sobras de maiz = '''Abitago'''. | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
Sobre = '''agyca'''. ''l''. '''agyna'''. ''l''. '''afihiste'''. ''l''. '''afihistana'''. ''l''. '''afihis'''-<br> | Sobre = '''agyca'''. ''l''. '''agyna'''. ''l''. '''afihiste'''. ''l''. '''afihistana'''. ''l''. '''afihis'''-<br> | ||
'''taca'''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de<br> | '''taca'''. Estos tres ultimos se dicen de cosa plana, y de<br> | ||
− | cosa q.<sup>e</sup> propiam.<sup>te</sup> no tiene asiento, como el aire, | + | cosa q.<sup>e</sup> propiam.<sup>te</sup> no tiene asiento, como el aire, y de cosa<br> |
− | metaforica, ''ut cum dicimus'', di en tu lengua. '''vmcubun'''-<br> | + | metaforica, ''ut cum dicimus''<ref>Tr. ''Como cuando decimos''.</ref>, di en tu lengua. '''vmcubun'''-<br> |
'''fihistac vzu'''.<br> | '''fihistac vzu'''.<br> | ||
− | Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp<sup>to</sup> | + | Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp.<sup>to</sup> del tio = '''chuta'''.<br> |
Sol = '''sua'''. Sol grande = '''Suazyna puy quyne'''.<br> | Sol = '''sua'''. Sol grande = '''Suazyna puy quyne'''.<br> | ||
Sola cosa = '''Atuca'''. ''l''. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero ''inter''<br> | Sola cosa = '''Atuca'''. ''l''. '''achquisa'''. '''vchasa''' solo, pero ''inter''<br> | ||
− | ''multa aliter non''.<br> | + | ''multa aliter non''<ref>Tr. ''Pero entre muchas cosas, de lo contrario no''.</ref>.<br> |
− | Solo estar = ''' | + | Solo estar = '''achquisizone'''.<br> |
Soltar = ''' vzebtasqua''' = | Soltar = ''' vzebtasqua''' = | ||
− | Soltarse = ''id est'', desatarse. = vide ibi.<br> | + | Soltarse = ''id est'', desatarse. = ''vide ibi''<ref>Tr. ''Ver allí''.</ref>.<br> |
− | Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua; pero<br> | + | Soltarse, correlativo del pasado = '''yzemasqua'''; pero<br> |
no se dice sino de cosas materiales.<br> | no se dice sino de cosas materiales.<br> | ||
− | Sombra hacer el hombre = ''' | + | Sombra hacer el hombre = '''Zij Zebquysqua'''. |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión actual del 01:26 24 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 67r
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67v |
Trascripción |
67
Simíente de maiz = absun Sin mas, ni mas = vahaque. tengo de ir sin mas, ni mas? vaha- Sobaco = gacata. Sobervio, = rixozo = Muynquyn. Sobrar = Aetagosqua. l. azegosqua. sed fere dicit. in[1] pret.o Sobras de maiz = Abitago. Sobre = agyca. l. agyna. l. afihiste. l. afihistana. l. afihis- Sobrino, ō sobrina. hijo de hermano, resp.to del tio = chuta. Sol = sua. Sol grande = Suazyna puy quyne. Sola cosa = Atuca. l. achquisa. vchasa solo, pero inter Solo estar = achquisizone. Soltar = vzebtasqua = Soltarse = id est, desatarse. = vide ibi[4] . Soltarse, correlativo del pasado = yzemasqua; pero |
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 67v |