De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 2 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 13: Línea 13:
 
Cosquillas tener = '''Zebasua zaguene'''.<br>
 
Cosquillas tener = '''Zebasua zaguene'''.<br>
  
Cozer generalm.<sup>te</sup> = '''Zemoho quysuca'''. imp.<sup>o</sup> = '''ohocu''' -<br>
+
Cozer generalm.<sup>te</sup> = '''Zemohoquysuca'''. imp.<sup>o</sup> = '''ohocu''' -<br>
'''Mohocua'''. ''dicitur''<ref>Traducción: .</ref> de cozer en horno, ō en olla grande.<br>
+
'''Mohocua'''. ''dicitur''<ref>Tr. ''Se dice''.</ref> de cozer en horno, ō en olla grande.<br>
  
 
Cozerse, neutro correlativo de este = '''Aho quynsuca'''.<br>
 
Cozerse, neutro correlativo de este = '''Aho quynsuca'''.<br>
Línea 34: Línea 34:
 
'''que zeguque'''. En el verbo  de ser, se dice de esta ma-<br>
 
'''que zeguque'''. En el verbo  de ser, se dice de esta ma-<br>
 
nera. Entendi que era_ '''Pedro que zeguque'''. No en-<br>
 
nera. Entendi que era_ '''Pedro que zeguque'''. No en-<br>
tendi que era Pedro. '''Pedronzaque zeguque'''.<br>
+
tendí que era Pedro. '''Pedronzaque zeguque'''.<br>
  
 
Críado, ''id est'', síervo = '''Zubata''', mi criado, '''mubata''',<br>
 
Críado, ''id est'', síervo = '''Zubata''', mi criado, '''mubata''',<br>
 
tu criado, &c. ''Item'' = '''Chuta''', ''l''.
 
tu criado, &c. ''Item'' = '''Chuta''', ''l''.
'''bospquaoa'''. vide
+
'''bospquaoa'''. ''vide''
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:32 8 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 23v

fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Trascripción

Coxo = gocagyu. l. yquytesca.

Cosquillas hacer = Abasuan zemasqua. pret.o Zema-
que. l. Abasua zeb quysqua.

Cosquillas tener = Zebasua zaguene.

Cozer generalm.te = Zemohoquysuca. imp.o = ohocu -
Mohocua. dicitur[1] de cozer en horno, ō en olla grande.

Cozerse, neutro correlativo de este = Aho quynsuca.

Cozer generalm.te en olla = Zebzoisuca. imperat. = Zoiu-
mazoiua.

Cozer (yervas) hierbas = Zemonasuca.

Cocerse neutro correlativo de este = Aonansuca, y este
neutro ès general tambien.

Crecer = Ze muys quynsuca.

Creer = Ocasaque zegusqua. Nota: que lo que se cree,
ha de estar en participio, como crei, ō entendí, q.e Pedro
havia venido = Pedro hucaque zeguque &c. Salvo en
las negativas. Crei que no havia venido = Ahuza-
que zeguque. En el verbo de ser, se dice de esta ma-
nera. Entendi que era_ Pedro que zeguque. No en-
tendí que era Pedro. Pedronzaque zeguque.

Críado, id est, síervo = Zubata, mi criado, mubata,
tu criado, &c. Item = Chuta, l.

bospquaoa. vide
fol 23r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 24r

Referencias

  1. Tr. Se dice.