De Colección Mutis
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios) | |||
Línea 15: | Línea 15: | ||
Ai, ''id est'', en eso de ay = '''Ynapuy hycana'''.<br> | Ai, ''id est'', en eso de ay = '''Ynapuy hycana'''.<br> | ||
− | Ay cerquita = '''Hamipqua'''. i | + | Ay cerquita = '''Hamipqua'''. i. en otro buio, o aposento de la<br> |
misma casa.<br> | misma casa.<br> | ||
− | Ay, ''id est, Væ!''<ref>Tr. ''¡Ay! | + | Ay, ''id est, Væ!''<ref>Tr. ''¡Ay! [Interjección]''.</ref> '''Tohoni'''. ''l''. '''Chyhẏzyca'''.<br> |
− | Ayer = ''' | + | Ayer = '''Muyhyca suasa.<br> |
Ayer de mañana = '''Muy hyca suasa zacosa'''.<br> | Ayer de mañana = '''Muy hyca suasa zacosa'''.<br> | ||
Línea 41: | Línea 41: | ||
''l''. '''Ubaque Zebquysqua'''. ''l''. '''Atuguaque b gasqua'''.<br> | ''l''. '''Ubaque Zebquysqua'''. ''l''. '''Atuguaque b gasqua'''.<br> | ||
− | Alabar. Vide adorar.<br> | + | Alabar. ''Vide'' adorar.<br> |
Ala de Ave = '''Gaca'''.<br> | Ala de Ave = '''Gaca'''.<br> |
Revisión actual del 17:03 25 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
6
Ahumarse = Aiquensuca. Aŷ = quexandose = Agai. l. Aguyi. Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. Ai, id est, en eso de ay = Ynapuy hycana. Ay cerquita = Hamipqua. i. en otro buio, o aposento de la Ay, id est, Væ![1] Tohoni. l. Chyhẏzyca. Ayer = Muyhyca suasa. Ayer de mañana = Muy hyca suasa zacosa. Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena. Ayrazo fuerte = Cusyb chyhica. Ayre = Fiba. Ayudar = Asan bzisqua. Ayunar de Gentiles = Izagosqua. Ayuno asi = Zago. Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Ubaque zebtasqua. Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatanquysa. Alabar. Vide adorar. Ala de Ave = Gaca. A las seis del dia = Suaz huchaque aza. |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Referencias
- ↑ Tr. ¡Ay! [Interjección].