De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 11: Línea 11:
 
'''Zybas''', por mi, '''mybas''', por ti. '''abas''', por el &c. ''l''. '''zequi'''-<br>
 
'''Zybas''', por mi, '''mybas''', por ti. '''abas''', por el &c. ''l''. '''zequi'''-<br>
 
'''hycasugue''', '''vmquihycasugue''', &c. '''Chicaca'''. ''l''. '''chica'''.<br>
 
'''hycasugue''', '''vmquihycasugue''', &c. '''Chicaca'''. ''l''. '''chica'''.<br>
'''na'''. tambien significa ''propter, id est''<ref>Tr. ''Por el bien de, es decir,''</ref>, por ocasion,<br>
+
'''na'''. tambien significa ''propter, id est''<ref>Tr. ''Por causa de, es decir''.</ref>, por ocasion,<br>
 
como, '''vmchicaque chunguyty''', por amor de ti me<br>
 
como, '''vmchicaque chunguyty''', por amor de ti me<br>
azotaron._ ''Item''. '''ytaca''', V.g. por mi, '''Zytaca''', por<br>
+
azotaron._ ''Item''. '''ytaca''', ''V.g''. por mi, '''Zytaca''', por<br>
 
ti, '''mytaca''', &c. pero esta particula no significa ocasion,<br>
 
ti, '''mytaca''', &c. pero esta particula no significa ocasion,<br>
 
sino causa inmediata q.<sup>e</sup> causó el mal, que és lo que en<br>
 
sino causa inmediata q.<sup>e</sup> causó el mal, que és lo que en<br>
Línea 21: Línea 21:
  
 
Porque? = '''ipquanp quauca'''. ''l''. '''ipqua quihichan'''. ''l''. '''ipqua'''-<br>
 
Porque? = '''ipquanp quauca'''. ''l''. '''ipqua quihichan'''. ''l''. '''ipqua'''-<br>
'''nzona'''_ ''item''. '''iahacoa''', ''ut'', '''iahacos m nazane'''? por.<br>
+
'''nzona'''_ ''item''. '''iahacoa''', ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>, '''iahacos m nazane'''? por.<br>
que nó fuiste? ''Item''. '''ipquaua'''. ''ut'', '''ipquos cha vm'''-<br>
+
que nó fuiste? ''Item''. '''ipquaua'''. ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>, '''ipquos cha vm'''-<br>
 
'''chibysuca'''? porqué me miras? '''ipquos mnazane'''?<br>
 
'''chibysuca'''? porqué me miras? '''ipquos mnazane'''?<br>
 
porque nó fuiste?<br>  
 
porque nó fuiste?<br>  

Revisión actual del 19:44 5 dic 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 59r

fol 58v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 59v

Trascripción

59

Bebed tabaco por mi. Ybas significa por, quando se vā, ō
viene por alguna cosa, como = xieybas[1] ana, fue p.r agua;
Zybas, por mi, mybas, por ti. abas, por el &c. l. zequi-
hycasugue, vmquihycasugue, &c. Chicaca. l. chica.
na. tambien significa propter, id est[2] , por ocasion,
como, vmchicaque chunguyty, por amor de ti me
azotaron._ Item. ytaca, V.g. por mi, Zytaca, por
ti, mytaca, &c. pero esta particula no significa ocasion,
sino causa inmediata q.e causó el mal, que és lo que en
Español decimos; desto estoy malo, id est, me causó el
mal. Como nynytaque Zuisuca, de caminar estoy
malo, nynytaca del camino, ō de caminar.

Porque? = ipquanp quauca. l. ipqua quihichan. l. ipqua-
nzona_ item. iahacoa, ut[3] , iahacos m nazane? por.
que nó fuiste? Item. ipquaua. ut[4] , ipquos cha vm-
chibysuca? porqué me miras? ipquos mnazane?
porque nó fuiste?

Precio = Cuca.

Preguntar és lo mismo que pedir.

Prenda = Chubzo.

Prender la planta_ ys. l. yn achuhu zansuca.

Preñada = guasquyn. l. muysca aiequesuza.
fol 58v << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 59v

Referencias

  1. La y lleva un punto en la parte superior derecha.
  2. Tr. Por causa de, es decir.
  3. Tr. Como.
  4. Tr. Como.