De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 19 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2916
 
{{trascripcion 2916
 
|seccion =
 
|seccion =
|anterior =  
+
|anterior = Portada
 
|siguiente = fol 1v
 
|siguiente = fol 1v
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
  
<center><h2>Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona. A ante B.</h2></center>
+
{{der|1}}
'''Acaya noxí,l. Acaia no mue'''... Asi serà.<br>
+
 
'''Acayíxí'''... Asi dice.<br>
+
<center><h1>Vocabulario de la Lengua que usan los Yndios de estas Miciones </h1></center>
'''Acame'''... Asì es.<br>
+
 
'''Acaquena'''... Siendo asi.<br>
+
<center><h2>Ceona. A ante B.</h2></center>
'''Acha'''... Oìr.<br>
+
 
'''Achamay'''... No oir.<br>
+
'''Acaya noxi''', {{lat|l,}} '''Acaía no mue'''.... asi serà.<br>
'''Achamayca'''... Sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.<br> '''Achamayque'''... Sordo, bobo ó incorregible.<br>  
+
'''Acayíxì'''.... asi dice.<br>
'''Achasaza, l. Achamesa'''... Iré á oir.<br>
+
'''Acame'''.... asì es.<br>
<center>A ante J</center>
+
'''Acaquena'''.... Sìendo asi.<br>
'''Ayieca'''... Eso ó aquello. Ayie... Lo mìsmo.<br>
+
'''Acha'''.... oìr.<br>
'''Aihuay'''... Matar de una vez, acabar de matar.<br>
+
'''Achamay'''.... no oìr.<br>
'''Ayetaxi'''... Eso sì.<br>
+
'''Achamayca'''.... sorda, boba, ô incorregìble, ò que no hace caso.<br>  
'''Aitoca'''... Entonces.<br>
+
'''Achamayque'''.... sordo, bobo, ô incorregìble.<br>  
'''Aytoxì, l. Aytotaxi'''... Entonces si.<br>
+
'''Achasaza''', {{lat|l,}} '''achamesa'''.... iré à oìr.<br>
'''Ayrogue'''... Selva, montaña ó bosque.<br>
+
 
'''Aybue'''... Los antepasados ó mayores.<br>
+
<center><h2>A ante I.</h2></center>
'''Ahi'''... Comer.<br>
+
 
'''Ahin sanyìe'''... Quìero comer.<br>  
+
'''Ayieca'''.... eso ó aquello.<br>
'''Ahinza'''... Comerè.<br>
+
'''Ayìe'''.... Lo mìsmo.<br>
'''Ahintoza'''... En comiendo.<br>  
+
'''Aìhuay'''.... matar de una vez, acabar de matar.<br>
'''Ahixaman'''... Si comiera.<br>
+
'''Ayetaxì'''.... eso sì.<br>
'''Ahiné'''... Blando.<br>
+
'''Aitoca'''.... entonces.<br>
<center>A ante M</center>
+
'''Aytoxì''', {{lat|l,}} '''aytotaxì'''.... entonces si.<br>
'''Amé'''... Lobanillo.
+
'''Ayrogue'''.... Selva, montaña, ò bosque.<br>
'''Aamé'''... Eso es.<br>
+
'''Aybue'''.... los antepasados, ò mayores.<br>
<center>A ante N</center>
+
'''Ahi'''.... comer.<br>
'''Anacaguay'''... Pato pintado.<br>
+
'''Ahín sanyì'''.... quìero comer.<br>  
'''Anaieni'''... Por eso.
+
'''Ahinza'''.... comerè.<br>
 +
'''Ahintoza'''.... en comiendo.<br>  
 +
'''Ahixamàn'''.... si comiera.<br>
 +
'''Ahinẽ'''.... blando.<br>
 +
 
 +
<center><h2>A ante M.</h2></center>
 +
 
 +
'''Amè'''.... Lobanìllo.<br>
 +
'''Aamè'''.... eso es.<br>
 +
 
 +
<center><h2>A. ante N.</h2></center>
 +
 
 +
'''Anacaguay'''.... Pato pìntado.<br>
 +
'''Anaìeni'''.... Por eso.<br>
 +
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:44 18 nov 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 1r

Portada << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1

Vocabulario de la Lengua que usan los Yndios de estas Miciones

Ceona. A ante B.

Acaya noxi, l, Acaía no mue.... asi serà.
Acayíxì.... asi dice.
Acame.... asì es.
Acaquena.... Sìendo asi.
Acha.... oìr.
Achamay.... no oìr.
Achamayca.... sorda, boba, ô incorregìble, ò que no hace caso.
Achamayque.... sordo, bobo, ô incorregìble.
Achasaza, l, achamesa.... iré à oìr.

A ante I.

Ayieca.... eso ó aquello.
Ayìe.... Lo mìsmo.
Aìhuay.... matar de una vez, acabar de matar.
Ayetaxì.... eso sì.
Aitoca.... entonces.
Aytoxì, l, aytotaxì.... entonces si.
Ayrogue.... Selva, montaña, ò bosque.
Aybue.... los antepasados, ò mayores.
Ahi.... comer.
Ahín sanyì.... quìero comer.
Ahinza.... comerè.
Ahintoza.... en comiendo.
Ahixamàn.... si comiera.
Ahinẽ.... blando.

A ante M.

Amè.... Lobanìllo.
Aamè.... eso es.

A. ante N.

Anacaguay.... Pato pìntado.
Anaìeni.... Por eso.

Portada << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias