De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 3 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2916
 
{{trascripcion 2916
|seccion =
+
|seccion   =
|anterior = fol 26r
+
|anterior = fol 26r
 
|siguiente = fol 27r
 
|siguiente = fol 27r
 
|foto =  
 
|foto =  
|texto =
+
|texto =  
  
'''Tu'''... '''ujui'''... Tórtola.<br>
+
'''Tu'''... '''ujuí'''.... Tortola.<br>
'''Tutu'''... viento, ó ayre.<br>
+
'''Tutu'''.... viento, ó ayre.<br>
'''Tutucan'''... una raiz q.<sup>e</sup> llaman Achira.<br>
+
'''Tutucan'''.... una raíz q.<sup>e</sup> llaman {{ind|Achíra|quechua|Del quechua 'achira', "tubérculo alimenticio cuyas hojas se
 +
emplean para hacer envueltos, envolver masatos, comida, etc." }}.<br>
  
V. ante A.<br>
+
<center><h2>V ante A.</h2></center>
  
'''Và'''... la sal.<br>
+
'''Và'''.... la Sal.<br>
'''Vaqueta'''... ceniza cualquiera.<br>
+
'''Vaqueta'''.... Cenìza cualquiera.<br>
'''Vayuiu'''.. Salar.<br>
+
'''Vayuìu'''.... Salar.<br>
'''Vhà'''. {{lat|l.}} Ño... Poner.<br>
+
'''Vha'''. {{lat|l.}} '''Ño'''.... poner.<br>
'''Vhè'''... Guatusa, animal.<br>
+
'''Vhè'''.... Guatusa animal.<br>
'''Vhi'''... Cavar ó escarbar, ó estar espesa la selva.<br>
+
'''Vhi'''.... Cavar, ó escarbar, ó estar espesa la Selva.<br>
'''Vhiseè'''... Cavado, escarbado, ó monte espeso.<br>
+
'''Vhìssee'''.... Cavado, éscarbado, ó monte espeso.<br>
 
'''Vhù'''.., quemarse casa, ó sembrado.<br>
 
'''Vhù'''.., quemarse casa, ó sembrado.<br>
'''Vjè'''... Sembrar yucas.<br>
+
'''Vjè'''.... Sembrar Yucas.<br>
'''Vjeguay'''... Sambico, peje.<br>
+
'''Vjeguay'''.... {{ind|Sambico|desconocido}}, peje.<br>
'''Vjeyó'''... teta de muger.<br>
+
'''Vjeyo'''.... teta de muger.<br>
'''Vmè'''... recostarse, ó echarse.<br>
+
'''Vmè'''.... recostarse, ó ècharse.<br>
'''Vmesico'''... muger recostada.<br>
+
'''Vmesico'''.... muger<!-- OJO: Cuidado don la "r". --> recostada.<br>
'''Vmesiquè'''... el que està recostado.<br>
+
'''Vmesìquè'''.... el que està recostado.<br>
'''Vmeren'''. {{lat|l.}} Erem .. Verano, ó año.<br>
+
'''Vmeren'''. {{lat|l.}} '''erem'''.... Verano, ó año.<br>
'''Vmeyaripa'''... cama, ó barbacoa de dormir.<br>
+
'''Vmeyaripa'''.... Cama, ó barbacoa de dormìr.<br>
'''Vmuguze'''... el dia.<br>
+
'''Vmuguze'''.... el dia.<br>
'''Vmuguay'''... un peje.<br>
+
'''Vmuguay'''.... un peje.<br>
'''Vmù'''... un pajaro.<br>
+
'''Vmù'''.... vn pajaro.<br>
'''Vncù'''... beber.<br>
+
'''Vncù'''.... beber.<br>
'''Vncuà'''... dar de beber.<br>
+
'''Vncuà'''.... dar de beber.<br>
'''Vncucó'''... bebedora.<br>
+
'''Vncucò'''.... bebedora.<br>
'''Vncuquè'''... bebedor.<br>
+
'''Vncuquè'''.... bebedor.<br>
'''Vncumansique'''... el que sabe beber.<br>
+
'''Vncumansique'''.... el que sabe beber.<br>
'''Uncuguay'''... hormigas en las riveras de los rios.<br>
+
'''Vncuguay'''.... hormigas en las riveras de los Rios.<br>
'''Uià'''... rezar.<br>
+
'''Vfà'''.... rezar.<br>
'''Ufaquè'''... el que reza.<br>
+
'''Vfaqué'''.... el que reza.<br>
'''Uiaguè'''... Iglesia, ó casa de rezar.<br>
+
'''Vfagué'''.... Yglesia, ó casa de rezar.<br>
'''Uiè'''... oirà especie de paba.<br>
+
'''Vfè'''.... ótra especie de paba.<br>
'''Unquejeró'''... Nato, ó romo de las narices.<br>
+
'''Vnquejerò'''.... Nato, ó romo de las narizes.<br>
'''Uri'''... brasas de fuego.<br>
+
'''Vrì'''.... brazas de fuego.<br>
'''Uriscosehe'''... hacer brasas de fuego.
+
'''Vrìseosehe'''.... hacer brasas de fuego.
 
}}
 
}}

Revisión actual del 01:27 13 nov 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 26v

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Trascripción

Tu... ujuí.... Tortola.
Tutu.... viento, ó ayre.
Tutucan.... una raíz q.e llaman Achíra[1] .

V ante A.

.... la Sal.
Vaqueta.... Cenìza cualquiera.
Vayuìu.... Salar.
Vha. l. Ño.... poner.
Vhè.... Guatusa animal.
Vhi.... Cavar, ó escarbar, ó estar espesa la Selva.
Vhìssee.... Cavado, éscarbado, ó monte espeso.
Vhù.., quemarse casa, ó sembrado.
Vjè.... Sembrar Yucas.
Vjeguay.... Sambico, peje.
Vjeyo.... teta de muger.
Vmè.... recostarse, ó ècharse.
Vmesico.... muger recostada.
Vmesìquè.... el que està recostado.
Vmeren. l. erem.... Verano, ó año.
Vmeyaripa.... Cama, ó barbacoa de dormìr.
Vmuguze.... el dia.
Vmuguay.... un peje.
Vmù.... vn pajaro.
Vncù.... beber.
Vncuà.... dar de beber.
Vncucò.... bebedora.
Vncuquè.... bebedor.
Vncumansique.... el que sabe beber.
Vncuguay.... hormigas en las riveras de los Rios.
Vfà.... rezar.
Vfaqué.... el que reza.
Vfagué.... Yglesia, ó casa de rezar.
Vfè.... ótra especie de paba.
Vnquejerò.... Nato, ó romo de las narizes.
Vrì.... brazas de fuego.
Vrìseosehe.... hacer brasas de fuego.

fol 26r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 27r

Referencias

  1. Del quechua 'achira', "tubérculo alimenticio cuyas hojas se emplean para hacer envueltos, envolver masatos, comida, etc."