De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
<center><h3>Los mandam<sup>tos</sup> de la Ley de Dios</h3></center>
+
<center><h2><u>Los Mandamientos de la Ley de Dios.</u></h2></center>
 
+
<br>
{{column|
+
{{cuadricula
<center>Lo que manda Dios, son diez palabras.</center>
+
|<center>Lo que manda Dios, son diez palabras.</center>|<center>'''Dios icañi cosepemba iugue.'''</center>
1.<sup>a</sup> La 1.<sup>a</sup> palabra. quereda Dios sobre todo.<br>
+
|1.<sup>a</sup> La 1.<sup>a</sup> palabra. quered á Dios sobre todo.|1.<sup>a</sup> '''Guitèch iugue, Dios meguendi'''
2.<sup>a</sup> La 2<sup>a</sup> palabra. Por el nombre de Dios <br>
+
|2.<sup>a</sup> La 2.<sup>a</sup> pálabra. Por el nombre de Dios | '''ñàcha itacue.'''
y la señal de la santa cruz, no dirás que<br>
+
|y la señal de la cruz, no dirás que|2.<sup>a</sup> '''Enz iugue. Dios iàce paca, Cruz'''
es verdad lo que es mentira.<br>
+
|es verdad, lo que és mentira. |'''fi paca camicha pazdi hi meng.'''
3.<sup>a</sup> La tercera palabra. El dia de fiesta <br>
+
|3.<sup>a</sup> La tercera palabra. El dia de fiesta |3.<sup>a</sup> '''Tec iugue. Quis en maimé Misa'''
nó trabajarás, y oirás Miʃsa.<br>
+
|nó trabajarás, y oirás Miʃsa.|'''guènseng.'''
4.<sup>a</sup> La 4.<sup>a</sup> palabra. Al Padre, y Ma-<br>
+
|4.<sup>a</sup> La 4.<sup>a</sup> palabra. Al Padre, y Ma-|4.<sup>a</sup> '''Panz iúgue. ei êpe ñaqui mè'''
dre sin regañar, ni responder<br>
+
|dre sin regañar, ni responder|'''eumé pasmé misahi.'''
mal, agasajaras.<br>
+
|mal, agasajarás.|5.<sup>a</sup> '''Taz iúgue. Nàsa hicnó.'''
5.<sup>a</sup> La 5.<sup>a</sup>palabra. nó matarás gente.
+
|5.<sup>a</sup> La 5.<sup>a</sup>palabra. nó matarás gente.|6.<sup>a</sup> '''sàqui iùgue pèqui vguí mè'''
6.<sup>a</sup> La 6.<sup>a</sup> palabra. no dormirás con<br>
+
|6.<sup>a</sup> La 6.<sup>a</sup> palabra. nó dormirás con|'''òy, deè nó.'''
la que no fuere tu Muger por <br>
+
|la que no fuere tu Muger por |7.<sup>a</sup> '''Enz saqui iùgue. Zé meng.'''
casamiento.<br>
+
|casamiento.|8.<sup>a</sup> '''tec saqui iùgue ipia meng,'''
7.<sup>a</sup> La 7<sup>a</sup> palabra. No hurtarás.<br>
+
|7.<sup>a</sup> La 7.<sup>a</sup> palabra. No hurtarás.|'''cami meng.'''
8.<sup>a</sup> La 8<sup>a</sup> palabra. no levantarás <br>
+
|8.<sup>a</sup> La 8.<sup>a</sup> palabra. No levantarás |9.<sup>a</sup> '''Panz saqui iùgue. ne-'''
testimonio, ni mentirás.<br>
+
|testimonio, ni mentirás.|'''guèxs Neio guendi nò.'''
9.<sup>a</sup> La novena palabra. No quieras<br>
+
|9.<sup>a</sup> La novena palabra. No quieras|10.<sup>a</sup> '''Cosepembe iùgue. Neguexs'''.
la miger de tu compañero.<br>
+
|la muger de tu compañero.|'''hibñi còsacha guendi meng'''.
10.<sup>a</sup> La decima palabra. no quieras<ref>???</ref><br>
+
|10.<sup>a</sup> La decima palabra. nó quieras|'''Anà acha iùgue enzté'''}}
|
 
<center>'''Dios icañi cosepemba iugue'''</center>
 
'''1.<sup>a</sup> Guitèch iugue, Dios meguendi'''<br>
 
'''ñàcha itacue.'''<br>
 
'''2.<sup>a</sup> Enz iugue Dios iàce paca, cruz''' <br>
 
'''fi paca camicha pazdi hi meng.'''<br>
 
'''3.<sup>a</sup> tec iugue. Quis en maimè Misa'''<br>
 
'''guènseng.'''<br>
 
'''4.<sup>a</sup> Panz iúgue.ei êpe ñaqui mè'''<br>
 
'''eumé pasmé misahi.'''<br>
 
'''5.<sup>a</sup> taz iúgue. Nàsa hicnò.'''<br>
 
'''6.<sup>a</sup> sàqui iùgue pèqui ugué mè''' <br>
 
'''òy, deè nò.'''<br>
 
'''7.<sup>a</sup> Enz saqui iùgue. Zè meng.'''<br>
 
'''8.<sup>a</sup> tec saqui iùgue ipia meng,'''<br>
 
'''cami meng.'''<br>
 
'''9.<sup>a</sup> Panz saqui iùgue. ne-'''<br>
 
'''guèxs Neiò guendi nò.'''<br>
 
'''10.<sup>a</sup> Cosepembe iùgue. Neguexs'''.<br>
 
'''hibñi còsacha guendi meng'''.<br>
 
'''Anà acha iùgue enztè'''<ref>???</ref> <br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 19:33 10 nov 2012

Manuscrito 2929 BPRM/fol 9v

fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Trascripción

Los Mandamientos de la Ley de Dios.


Lo que manda Dios, son diez palabras.
Dios icañi cosepemba iugue.
1.a La 1.a palabra. quered á Dios sobre todo. 1.a Guitèch iugue, Dios meguendi
2.a La 2.a pálabra. Por el nombre de Dios ñàcha itacue.
y la señal de la cruz, no dirás que 2.a Enz iugue. Dios iàce paca, Cruz
es verdad, lo que és mentira. fi paca camicha pazdi hi meng.
3.a La tercera palabra. El dia de fiesta 3.a Tec iugue. Quis en maimé Misa
nó trabajarás, y oirás Miʃsa. guènseng.
4.a La 4.a palabra. Al Padre, y Ma- 4.a Panz iúgue. ei êpe ñaqui mè
dre sin regañar, ni responder eumé pasmé misahi.
mal, agasajarás. 5.a Taz iúgue. Nàsa hicnó.
5.a La 5.apalabra. nó matarás gente. 6.a sàqui iùgue pèqui vguí mè
6.a La 6.a palabra. nó dormirás con òy, deè nó.
la que no fuere tu Muger por 7.a Enz saqui iùgue. Zé meng.
casamiento. 8.a tec saqui iùgue ipia meng,
7.a La 7.a palabra. No hurtarás. cami meng.
8.a La 8.a palabra. No levantarás 9.a Panz saqui iùgue. ne-
testimonio, ni mentirás. guèxs Neio guendi nò.
9.a La novena palabra. No quieras 10.a Cosepembe iùgue. Neguexs.
la muger de tu compañero. hibñi còsacha guendi meng.
10.a La decima palabra. nó quieras Anà acha iùgue enzté
fol 9r << Anterior   | Manuscrito 2929 BPRM |   Siguiente >> fol 10r

Referencias